13:55 Apr 13, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 04:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | a juttatás időpontjától ... |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
a juttatás időpontjától ... Explanation: “grant to vest” - a juttatás időpontjától a korlátozás megszűnéséig terjedő időszak “grant to exercise” - a juttatás időpontjától a jog gyakorlásáig, érvényesítéséig terjedő időszak Ha konkrét részvényjuttatásról van szó, akkor csak vesting van, vagyis az alkalmazottnak egy bizonyos időszakot várnia kell, amíg valóban az övé lesz a részvénycsomag. Van, amikor megszolgállásnak fordítják, de a feltételek, a korlátozások nem mindig az alkalmazott teljesítményéhez kötődnek, ezért jobb a korlátozások megszűnését emlegetni. Opciók esetén van mindkettő, mert először az kell, hogy az opció érvényessé váljon (a vesting-et opciók esetén így is szokták fordítani), vagy megszűnjön a korlátozás rajta. Az opció egy vásárlási jog, egy előre megállapított és rögzített áron veheti meg az illető a részvényeket. Jó esetben ez az ár jóval a piaci ár alatt van. Ez a jog gyakorlása, érvényesítése (exercise). A mondat arról szól, hogy a részvényjuttatások esetén melyik időszakot veszik figyelembe a jövedelem megadóztatása szempontjából. -------------------------------------------------- Note added at 2 days15 hrs (2017-04-16 05:42:20 GMT) -------------------------------------------------- Elgépelés történt: megszolgálás (természetesen egy l) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.