Technical Field

Hungarian translation: műszaki terület

13:56 Feb 11, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / patents
English term or phrase: Technical Field
Egy (magyar) szabadalom adásvételi szerződésében szerepel, ide írom az egész bekezdést (a szerződés definíciói közt szerepel).

”Technical Field” means the field of a product having multiple discrete elements on a surface formed in whole or in part by transferring the elements, or precursors thereof, from one substrate to a second substrate, fastener products formed in whole or in part from particles and components thereof, and devices, systems, machines or methods for making or using such products.

Műszaki tudásom csekély, az egész mondat lenni very homályos nekem. Minden segítséget előre is nagyon köszönök, további pontosító kérdésekre szívesen válaszolok, ha tudok.
Nora Kis-Pal
Local time: 11:11
Hungarian translation:műszaki terület
Explanation:
Végülis a szó értelme világos, a kiegészítések a mondathoz kellenének.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-11 16:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

A "Műszaki terület" a termék területét jelenti, amely egy felületen egészében vagy részben az elemek vagy azok prekurzorjainak az egyik szubsztrátumból egy másik szubsztrátumba történő átvitele útján kialakított több diszkrét elemmel rendelkezik, rögzítő termékek, amelyek egészében vagy részben azok részecskéiből és összetevőiből vannak kialakítva és berendezések, rendszerek, gépek vagy módszerek a nevezett termékek gyártására vagy használatára.

A fentiekben próbáltam visszafordítani az agyament angol "mondatot" a feltehetően hasonlóan agyament magyarra. Egyszóval a hiba lenni nem a tiéd készülékben.
Selected response from:

Hungi (X)
Local time: 11:11
Grading comment
Őszintén szólva még mindig nem tudom mi lett volna a legjobb, de így is sokat segítettetek.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1műszaki terület
Hungi (X)
5fizikai hatás területe
juvera
4műszaki értelem/vonatkozás/tekintet
HalmoforBT


Discussion entries: 5





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technical field
műszaki értelem/vonatkozás/tekintet


Explanation:
Azaz, "műszaki értelemben véve", vagy "műszaki tekintetben" és hasonlók (a termék ilyen meg olyan).

HalmoforBT
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
technical field
műszaki terület


Explanation:
Végülis a szó értelme világos, a kiegészítések a mondathoz kellenének.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-11 16:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

A "Műszaki terület" a termék területét jelenti, amely egy felületen egészében vagy részben az elemek vagy azok prekurzorjainak az egyik szubsztrátumból egy másik szubsztrátumba történő átvitele útján kialakított több diszkrét elemmel rendelkezik, rögzítő termékek, amelyek egészében vagy részben azok részecskéiből és összetevőiből vannak kialakítva és berendezések, rendszerek, gépek vagy módszerek a nevezett termékek gyártására vagy használatára.

A fentiekben próbáltam visszafordítani az agyament angol "mondatot" a feltehetően hasonlóan agyament magyarra. Egyszóval a hiba lenni nem a tiéd készülékben.


Hungi (X)
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 110
Grading comment
Őszintén szólva még mindig nem tudom mi lett volna a legjobb, de így is sokat segítettetek.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth
2 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
technical field
fizikai hatás területe


Explanation:
A további leírásból kiderül, hogy nem a "field of technology" értelmét alkalmazzák a technical fieldnek, hanem a szűk értelmét, ami az anyag hatásának területére vonatkozik.

(Éppen azon dühöngtem, hogy egy kedves "proofreader" átírta a "technikai" szót "műszaki"-ra egy másik fordításban, erről jutott eszembe ez a kérdés is most.)

juvera
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search