12:47 Feb 22, 2008 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / housekeeping audit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: juvera Local time: 15:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | folyadékgyűjtő, befogadó |
| ||
4 | felfogótálca + rácsrostély |
| ||
3 | elírás lehet - bounding |
|
folyadékgyűjtő, befogadó Explanation: Nem elírás. Wiki: Bunding The term can also refer to dikes, but it is frequently used to describe liquid containment facilities that prevent leaks and spillage from tanks and pipes, though sometimes any barrier is referred to as bunding. Frequently, the liquids in tanks and pipes are toxic, but bunding is used to prevent the liquid from causing damage (either by force or its chemistry. If a large tank has a catastrophic failure, the liquid alone can cause extensive damage. A "drip tray" (általában nagyméretű) változata, amely lehet maga a terem is, vagy a hordó körül kiképzett folyadékgyűjtő, szivárgás, lyukasodás vagy egyéb kifolyás befogadására és kontrollálására. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-22 14:47:06 GMT) -------------------------------------------------- en.wikipedia.org/wiki/Bunding Vagy: másodlagos gyűjtő/befogadó: Secondary containment It is normal to limit the number of tanks in a single bund to 60000 m3 total capacity. However, incompatible materials should have separate bunds.... www.hse.gov.uk/comah/sragtech/techmeascontain.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
elírás lehet - bounding Explanation: A TC-n is volt kérdés angol-portugál nyelvpárban Hello, I'm translating a MSDS from English to Portuguese and I came around the following sentence "For a large spillage contain spillage by bunding". Does anybody knows the translation (EN>PT) for "bunding"? Thanks, Paula Cabral "Bunding" não está dicionarizado (Webster, Cambridge) e parece ser um typo. Pelo contexto, poderia ser "bounding" (=confine, enclose) ou seja, "conter o derrame limitando a área". Talvez fosse bom confirmar com o cliente. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-22 14:47:26 GMT) -------------------------------------------------- Előtte megnéztem én is a cikket, de szerintem jelen esetben nem erről van szó. Persze tévedhetek is, de úgy tűnt, hogy itt nem kell elhatároló gátrendszerrel/betongáttal...stb. feltartóztatni az esetlegesen kiszabduló toxikus anyagokat. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
felfogótálca + rácsrostély Explanation: Az elsőként idézett link képeken mutatja a különbséget. Itt a drip tray keretes tálca (kisebb tartályokhoz, edényekhez), a bunded flooring pedig keret nélküli, rácsos aljzatú (ne kelljen a nehéz hordókat átemelni a peremen). Oil Spill Trays - Oil Spill Pallets - Oil Spill Drip Trays - Oil spill Bunded Flooring - IBC Oil Spill Pallets -Oil Drum Spill Pallets ... www.oilspillproducts.co.uk/spill_containment_products.asp Magyarul felfogótálca (+ rácsrostély) kifejezést találtam. Lehet, hogy van használatosabb is. Acéllemez felfogótálca polietilén betéttel, horganyzott, csiptetőkeret, horganyzott rácsrostély, 4 db 200 l hodóhoz. Térfogat 200 l. ; Sz x Mé x M ... www.beszerzem.hu/index.php?mod=ajanlat&op=mutat&ajanlatid=2... vagy GFK- rácsrostély. Tárolóka-. pacitása 8 db 200 l-es, 18 db 60. l-es, vagy 24 db 30 literes hordó. Kármentő maximális térfogata. 225 liter. ... www.sico.hu/katalogus/32old.pdf 3 db 200 literes hordó tárolására; Méret: H. 1880 x Sz. 850 x Ma.190 mm ... GFK felfogókád 220/3 (220 liter), rácsrostély tüzihorganyzott acélból ... www.schafershop.hu/buerobedarf/produkte/768/10009310/GFK.fe... Festett felfogótálca rácsrostély nélkül. Térfogat 60 l. ;Sz x H x M 800x900x150 mm, KÖRNYEZETVÉDELEM, 40230 Ft. Feszítőöv 1 hordó rögzítéséhez, ... www.beszerzem.hu/index.php?mod=aruhaz&op=tk_mutat&id=190&no... Hordótároló polcrendszer felfogótálcával. A felfogótálca raklapja. Öko felfogótálca hordók elhelyezésére. Kiskocsi hordók szállítására ... www.tehnixhungary.hu/index.php?pg=5_3_oko_felfogotalcak -------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2008-02-22 16:18:24 GMT) -------------------------------------------------- Keret van, perem nincs. A mondat valahogy így lenne: A munkaterületen lévő minden hordó alatt van felfogótálca/kád és rácsrostély? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.