11:15 Feb 9, 2010 |
English to Hungarian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | irány a börtön, nem haladsz át a Start mezőn... |
|
go directly to jail, do not pass go... irány a börtön, nem haladsz át a Start mezőn... Explanation: Szia Judit, Ha az a kérdés, hogy hívják ezt a magyar Monopoly-ban, akkor a fordításod tökéletes szerintem. Az "Irány a börtön" a Monopoly magyar változatába (sőt, ha jól tudom, annak klónozott változatába, a "Gazdálkodj okosan!" játékba) így került át. A "Go" magyarul "Start mező", amelyen áthaladva felveheted a pénzt, de anélkül nem. Írod, hogy a fordítás egy -- de nem a Monopoly -- számítógépes játékhoz kell? Szerintem itt is jó lesz a Te megoldásod. Az érdekesség kedvéért azonban rákerestem, és nocsak, mivel van tele a Net Monopoly tárgykörben, közelebbről is "Börtön" szerencsekártya témában! Íme: "Menj egyenesen a börtönbe. Nem mész át a Gón, nem veszed föl a 200 dollárt." :D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.