wholesale trade

Hungarian translation: nagyobb [rendezvények]

08:15 Oct 12, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / borhűtő
English term or phrase: wholesale trade
in catering and similar services in the wholesale trade.

Egy "hol használhatod" a borhűtődet listában szerepel. A lényeg, hogy ez egy háztartási borhűtő, így a wholesale trade = nagykereskedelem nagyon nem illik ide, meg szerintem a cateringhez sem.

Köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 12:37
Hungarian translation:nagyobb [rendezvények]
Explanation:
Hát végül is a wholesale azt is jelenti, hogy nagyban, nagy tételben, így akár arra is utalhatott a szerző, hogy nem csak otthon, hanem nagyobb rendezvényeken is használható a cucc.
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 12:37
Grading comment
köszi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2itt: vendéglátóipar, közétkeztetés, konyhaipar
Péter Tófalvi
3 +1nagyobb [rendezvények]
Gusztáv Jánvári
3 +1Ld.lent
hollowman2


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nagyobb [rendezvények]


Explanation:
Hát végül is a wholesale azt is jelenti, hogy nagyban, nagy tételben, így akár arra is utalhatott a szerző, hogy nem csak otthon, hanem nagyobb rendezvényeken is használható a cucc.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 12:37
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
köszi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU: Ez a helyes következtetés
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
itt: vendéglátóipar, közétkeztetés, konyhaipar


Explanation:
Ezek többet jelentenek, mint háztartási felhasználás.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-10-12 22:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hogy jobban megértsük:
trade
Itt nem kereskedelmet, hanem szakmát, iparágat jelent.
Például:
translation trade = fordítói szakma, fordítási ipar
bakery trade = pékipar
stb.

A wholesale jelentését Gusztáv Jánvári már leírta (nagybani).
A "wholesale trade" általában nagybani kereskedelmet, nagykereskedelmet jelent (a retail trade = kiskereskedelem), ám itt a szerző pongyolán fogalmazott, és a termék ipari, nagybani, professzionális felhasználására gondolt.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: vendéglátóipari és hasonló profilú nagykereskedelmi egységeknek
5 hrs

neutral  JANOS SAMU: A megadott szövegkörnyezet fennmaradó részével ezek aligha kapcsolhatók össze. Közétkeztetésnél borhűtő?
8 hrs

agree  Gabriella Vento: a catering utáni teljes szövegrészt így fordítanám: "és hasonló vendéglátóipari szolgátatásoknál"
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
catering and similar services in the wholesale trade
Ld.lent


Explanation:
Értelemszerűen.
Értsd: (kisebb) vendéglátó helyeknek (is) ajánlja, amik nagy konyhát és/vagy nagy/nagyobb konyhát visznek, továbbá nagy/nagyobb konyhát vezető háztartásoknak egyaránt kínálja...
(A -> catering and similar services in the wholesale trade. -> egyen szöveg -> lényege: minél szélesebb felhasználói körnek ajánlani a terméket.)

--------------------------------------------------
Note added at 6 óra (2015-10-12 14:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Jav.: vendéglátóhelyeknek

--------------------------------------------------
Note added at 2 nap8 óra (2015-10-14 16:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

A vendéglátóipar helyett szándékosan választottam/javasoltam a vendéglátóhelyeket, mivel valószínűsíthetően nem ipari méretű bórhűtőről van szó.

hollowman2
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: vendéglátóipari egységeknek
5 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search