cadre vs non-cadre employees

19:26 Nov 23, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: cadre vs non-cadre employees
Employee representation and involvement in decision making and the high level of social protection reinforces a humanistic system. The power/distance relationship is very low and a very practical example of this is seeing how often a Scandinavian CEO would be very present and accessible to workers on the shop floor. In France by contrast this is much rarer where the power at the top of organization is very distant from day to day operational issues and there is a distinct, rigid divide between cadre (literally management) and non-cadre.

Ez a szöveg nem a lefordítandó (a neten találtam),csak a kontextus miatt idéztem, ugyanis tökéletesen passzol az én szövegem környezetéhez (az enyémet azért nem írtam le, mert mindössze egy tréning lehetséges résztvevői között vannak megemlítve).

Nyilvánvaló, hogy hierarchikus különbség van közöttük, de milyen? Szakképzettségbeli?

Másfelől gondoltam arra, hogy lehetne ez bizonyos szinten a white-collar/blue-collar szinonimája, de ez utóbbi esetben korántsem biztos, hogy egy white-collar magasabb képzettséggel rendelkezik, mint egy blue-collar.

Örülnék, ha valaki el tudná magyarázni ezt nekem, mármint a cadre/non-cadre "jelenséget".
Tamas Csepregi (X)
Hungary
Local time: 14:44


Summary of answers provided
4 +1vezető beosztású, nem-vezető beosztású alkalmazottak
Jozsef Gal
4 +1tisztviselő illetve nem tisztviselő alkalmazottak
Attila Széphegyi
3szakképzettség illetve gyakorlat nélküli vezetők kontra .......
Eva Ballentine (X)


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vezető beosztású, nem-vezető beosztású alkalmazottak


Explanation:
Francia szótár alapján. Ám az általad megtalált szövegrészben ez eléggé nyilvánvaló.

Jozsef Gal
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
9 mins

disagree  Eva Ballentine (X): mindkettő vezető http://www.eurofound.eu.int/emire/BELGIUM/PROFESSIONALANDMAN...
3 hrs

agree  gagi: Az én szótáram szerint is...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
szakképzettség illetve gyakorlat nélküli vezetők kontra .......


Explanation:
A white collar workers (irodai dolgozók, ami lehet vezetés is) egyik alcsoportja a kaderlader, franciául cadres. ( Blue collar workers a fizikai munkát végzők).

For the purposes of works council elections, Belgian law gives a broad definition of the recognized sub-category of white-collar workers known as "kaderleden" or "kaderpersoneel" ("cadres" in French), i.e. professional and managerial staff. They are white-collar workers who, although not classed as senior executives, hold a responsible post in the enterprise that is generally reserved for holders of a formal qualification of a specified level or for those with equivalent job experience. Given the enormous diversity of circumstances in each individual enterprise that determine who actually falls within this category, the law's rather vague definition is given specific interpretation within the enterprise itself, following a procedure similar to that for categorizing senior executives: the employer provides information on the posts in question and then makes a decision, which in the event of dispute is open to appeal before the Labour Tribunal .


    Reference: http://www.eurofound.eu.int/emire/BELGIUM/PROFESSIONALANDMAN...
Eva Ballentine (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tisztviselő illetve nem tisztviselő alkalmazottak


Explanation:
A francia szó jelentése - sok más mellett, ami nem tartozik ide - katonai v. köztisztviselői állomány. De van egy káder jelentése is, ami pontosan azt jelenti, amit magyarul is jelentett 1990 előtt. Pl. cadre d'ouvrier = munkáskáder. Vállalati viszonyokra vetítve ez megfelel a tisztviselő illetve nem tisztviselő fordításnak, ami nem új találmány, legfeljebb feledésbe merült.

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 14:44
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erika Vizkeleti
8 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search