https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/human-resources/5653894-involvement.html

Glossary entry

English term or phrase:

involvement

Hungarian translation:

részvétel(üket a ... folyamatban), bevonás(ukat a ... folyamatba)

Added to glossary by Peter Simon
Sep 10, 2014 11:09
9 yrs ago
English term

involvement

English to Hungarian Bus/Financial Human Resources
"National and local representative bodies and/or employee representatives shall not be affected by this Agreement unless it is recognised that this would improve their involvement."


Egy Eüt. (EWC) létrehozásáról szóló Agreementről van szó. Én csak lektorálok, a szó szerinti fordítást ("bevonás") már egyszer visszadobta az ügyfél, úgyhogy igazából valami körülírásra lenne szükségem, hogy pontosan miről is lehet itt szó.
Change log

Sep 15, 2014 06:55: Peter Simon Created KOG entry

Sep 15, 2014 06:56: Peter Simon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1725400">Peter Simon's</a> old entry - "involvement"" to ""részvétel(üket a ... folyamatban), bevonás(ukat a ... folyamatba)""

Proposed translations

2 hrs
Selected

részvétel(üket a ... folyamatban), bevonás(ukat a ... folyamatba)

Még egy lehetőség, amivel csak bővíteni szeretném a kínálatot. Igencsak hajlottam előtte, hogy a közreműködésre is rábólintsak, avval ez eléggé egyenértékű, de úgy érzem, ragozatlan és mondatba illeszkedően kell válaszolnom, csak a körülmények ismeretlenek.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-10 13:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

A jelek szerint tehát Gusztáv véleményével igencsak egyetértek, de a szerepével is (by kyanzes).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-09-15 06:55:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A magyarázatomban használt "ragozatlan" helyett "ragozottan"-t akartam írni, ezt is tettem a megoldásban, de legyen utólag teljesen helyesbítve is a szövegemben.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindenkinek, végül ez a fordulat ("részvételüket a folyamatban") maradt. Az ügyfél is jelezte, hogy így már érti(?). :)"
7 mins

közreműködés

Lehetne még részvétel is, de egyébként ez az az eset, amikor megpróbálnám átverni az ügyfélen a bevonást is, mivel mindenféle szempontból megfelelő, te pedig nem a titkos kívánságait vagy hivatott lesni, hanem szerződésszerűen teljesíteni, és ezt a bevonás szóval is megtetted. :)
Something went wrong...
26 mins

érintettség

Ez is egy lehetőség, növelné az érintettségüket.
Something went wrong...
+5
14 mins

szerep (-ét erősíti)

"hacsak ez szerepüket nem erősíti"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-09-10 11:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat: kivéve ha ez szerepüket erősíti... az ellenkezőjét írtam.
Peer comment(s):

agree Zsofia Koszegi-Nagy
2 hrs
agree Andras Mohay (X)
3 hrs
agree Iosif JUHASZ
4 hrs
agree Tamas Elek
7 hrs
agree hollowman2
9 hrs
Something went wrong...
10 hrs
English term (edited): improve their involvement

pozitív módon emeli ki azt, amit az ügy érdekében tesznek

A kérdezett szó az involvement annyira szövegkörnyezetfüggő, hogy helytelen külön kérdésként feltenni. Így csak se-füle se-farka válaszokat kapunk. Ezért egészítettem ki a kérdést, hiszen mindenki érti, hogy mi az involvement szó, de mindenki megakadt az improve szerepének gördülékeny visszaadásával, mert az improve ige felborította a lehetséges jelentések rendjét. Ezért kell együtt nézni a szerkezetet. Az adott mondatban az involvement arra vonatkozik, amit a felsoroltak az adott ügy érdekében tesznek. Na most az improvement elsődleges jelentése a javítás, de a magyarban sokkal korlátozottabb a javítás használata mint az angolban, tehát azt kell néznünk, hogy mivel helyettesíthetnénk. A kiemel ige elég jó, de vigyázni kell vele, mert hibákat is ki lehet emelni, tehát szükséges volt a "pozitív" szó odabiggyesztése.
Something went wrong...