wallet card

Hungarian translation: infókártya

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wallet card
Hungarian translation:infókártya
Entered by: Péter Tófalvi

22:42 Dec 27, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - International Org/Dev/Coop
English term or phrase: wallet card
A Google sok képet ad rá: http://tinyurl.com/c3932br

Kártya, de milyen?
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 22:57
kártya
Explanation:
Miután a szövegkörnyezet kiderült (már amennyire lehetséges), én egyszerűen csak kártyának fordítanám.
Miért?
Azért, mert nem tudjuk pontosan, mi szerepel rajta, mi a szervezet célja. Mondjuk a "Let's don't do it" címből az következik, hogy az angol nyelv hibás használata ellen küzdő szervezetről van szó.
;-)
Mivel ott a megnevezés, az utána zárójelben szereplő "wallet card or postcard" végülis a méretre utal, ezért magyarul szeritem elég, hogy "kártya".
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 16:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3kártya
Katalin Horváth McClure
5 +1kisokos kártya
JANOS SAMU
4wallet cards or postcards - Pénztárca, vagy képeslap méretű kártyák.
danny boyd
4 -1elektronikus pénztárca
László Radácsy
3 -1törzsvásárlói kártya
Hajnalka Kis


Discussion entries: 9





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
törzsvásárlói kártya


Explanation:
A wordreference.com oldalon az olasz-angol vitafórumban találtam egy erre vonatkozó vitát, amely ezt igazolja (sajnálom, hogy nem angol-magyar, de azért kiírom a címét a referenciáknál).
Ami a nehézsége itt, hogy - már, ha a google wallet card-ról van szó - a "google wallet" maga egy virtuális pénztárca, tehát az ő wallet card-ja lehet, hogy nem érvényes törzsvásárlói kártyának.
Talán mégis segít, várom a többiek hozzászólását.
Még egy kérdés: miért jogi kérdésnek van besorolva?


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=60263&langid...
Hajnalka Kis
Italy
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Semmi köze a törzsvásárlói státuszhoz
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
elektronikus pénztárca


Explanation:
Amennyire a szövegeből látom, ezzel a kártyával fizetni lehet, ha szó szerint lefordítom, ezt kapom, és létezik ilyen fogalom, igaz, nálunk egyeklőre csak beszélnek róla, amennyire tudom, még nem létezik. Hajnalka válasza is ezt valószínűsíti.

László Radácsy
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Nem lehet vele fizetni
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wallet cards or postcards - Pénztárca, vagy képeslap méretű kártyák.


Explanation:
It seems to me, that the expressions “Postcard” and “Wallet card” are only supposed to denote the size of the cards in question.

danny boyd
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: A "postcard" az nem képeslap méretű kártya szerintem, hanem ténylegesen képeslap, illetve inkább levelezőlap.
6 hrs
  -> Yes, Kate! You’re probably right! I took a guess before Peter posted the information about this being at a charity fundraiser.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
kártya


Explanation:
Miután a szövegkörnyezet kiderült (már amennyire lehetséges), én egyszerűen csak kártyának fordítanám.
Miért?
Azért, mert nem tudjuk pontosan, mi szerepel rajta, mi a szervezet célja. Mondjuk a "Let's don't do it" címből az következik, hogy az angol nyelv hibás használata ellen küzdő szervezetről van szó.
;-)
Mivel ott a megnevezés, az utána zárójelben szereplő "wallet card or postcard" végülis a méretre utal, ezért magyarul szeritem elég, hogy "kártya".

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danny boyd
17 mins

neutral  JANOS SAMU: Szerintem nem elegendő a kártya elnevezés annak irnformációhordozói mivoltára való utalás nélkül, mert a kártya elsődleges asszociációja a magyarban a játékkártya.
50 mins
  -> Én nem asszociálok azonnal játékkártyára, de mindegy, mert a szövegben ott van előtte a neve "Let's do it!", szóval ez egy leccduit-kártya. ;-) Na de tényleg, mondjuk "Ezt tegyük" (kártya vagy képeslap). Lehet információs kártya is, bár az hosszú.

agree  Andras Mohay (X): ... (kiskártya vagy képeslap formátumban)...
6 hrs

agree  juvera: A jelző a funkciótól függ. Ha csak "wallet card", akkor méretről van szó.
1 day 59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kisokos kártya


Explanation:
Sokszor fordítottam ilyet a Quick reference card-dal együtt. A quick reference cardot évek óta egyszerűen "kisokos"-nak fordítottam, mert ez a rendszerre, eljárásra stb. vonatkozó fontosabb információkat tartalmazta sűrített formában. Ugyanennek volt egy pénztárcában hodozható változata, amely csak a méretében volt eltérő és legtöbbször ugyanazt az információt tartalmazta, mint a nagyobb "rokona". Mivel nem mindenki hordozza a pénztárcájában a wallet szó fordítását kihagytam és inkább a kártya mellett maradtam.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-12-28 16:15:29 GMT)
--------------------------------------------------

A "Let's do it!" wallet cardra az "Ezt tegyük!" kisokos kártya elnevezést használnám és a "Let's don't do it!" wallet cardra az "Ezt ne tegyük!" kisokos kártya elnevezést.

JANOS SAMU
United States
Local time: 13:57
Works in field
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: nekem tetszik ez a magyarítás
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search