eWork methodologies

Hungarian translation: elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek, távmunka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eWork methodologies
Hungarian translation:elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek, távmunka
Entered by: Henriett Varga (X)

16:24 Jun 8, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: eWork methodologies
Kedves fordítók!

Erre a kifejezésre azt a fordítást találtam, hogy
"elektronikus hálózatok által segített munkamódszerek"
vagy
"e-munka" az "eWork" szóra

Vajon van ennél jobb és rövidebb megoldás?

Segítségképpen íme a szövegkörnyezet:

"Based in x country, using eWork methodologies, we provide ... services."
A válaszokat előre is köszönöm.
Henriett Varga (X)
United Kingdom
Local time: 07:59
elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek, távmunka
Explanation:
Néhány megjegyzés:
1. Az eWork (ezzel az írásmóddal) egy cégnek a neve.
Lásd:
http://www.ework.com/
Nem hiszem, hogy itt arról lenne szó, hogy ennek a cégnek a módszereit használják a szolgáltatások nyújtására, de azért gondold meg, a szövegkörnyezet alapján.

2. Az eWork definíciója:
"eWork - methods of work that rely heavily on the use of the Internet and similar online electronic networks. Encompasses telework."
Lásd:
http://www.beep-eu.org/Content/Glossary/GlossaryV5.htm#eWork
Ez teljesen ugyanaz, mint a hosszú leíró fordítás, amit találtál: "elektronikus hálózatok által segített munkamódszerek".

3. A methodology szerintem is rossz megfogalmazás, mert annak a pontos fordítása valóban módszertan lenne, de itt inkább konkrét alkalmazásról van szó, az meg szerintem módszer, nem módszertan.

Ezek alapján szerintem használd a hosszú megfogalmazást, ha esetleg a szövegben később is előfordul, akkor nyilván nem praktikus ezt a hosszút ismételgetni, akkor ezt tenném:
"elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek", és a továbbiakban csak az ework-öt használnám.

Még egy megjegyzés: a szövegkörnyezettől függően nem szentségtörés az egyszerű "távmunka" használata sem. Lásd például az alábbi idézetet:

"A távmunka megnevezésre korábban használt telework kifejezést egyre inkább felváltja egy tágabban értelmezett ún. "ework" fogalom, melyet az EU így határoz meg: az e-munka a munkavégzés ill. munkaszervezés új formája, mely során a munkavállaló munkaidejének jelentős hányadát a munkaadó telephelyétől vagy a teljesítés helyétől távol tölti, és ahol a dolgozó munkája során adattovábbítás céljából az információtechnológia eszközeit - legfőképpen az internetet - veszi igénybe. Az ework fogalomkörébe beletartozik az otthonról végzett munka, a vállalati irodával és más helyszínekről felváltva végzett munka, a mobil munka és a távmunka-központokból végzett munka is."

A cikk további részében felváltva használják a távmunka és az ework szavakat, ugyanazon fogalmakra.
http://www.tavmunkainfo.hu/Helsinki2001.htm
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:59
Grading comment
Katalin, köszönöm a részletes választ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4eWork-módszertanok
Szabolcs Varga
4e-munkamódszerek
Attila Hajdu
4elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek, távmunka
Katalin Horváth McClure
4 -1Internet technológián alapuló munkamódszer
denny (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ework methodologies
Internet technológián alapuló munkamódszer


Explanation:
Pl.:
http://www.altusoft.com/hun/szolgaltatas.htm
"Fejlesztéseink többsége relációs adatbázis kezelésen és/vagy aktív Internet technológián alapul. "

denny (X)
Local time: 02:59
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Szabolcs Varga: szerintem nem munkamódszer és szerintem nem/nem feltétlenül/nem kizárólag "Internetes technológián alapuló"
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ework methodologies
eWork-módszertanok


Explanation:
Tanácsadó/konzultáns/high-end szolgáltató cégek meghatározott "kotta", irányelvek, előírások szerint végzik a munkájukat, ezeket hívják - kik nagyképűen, kik valósan - módszertanoknak, és azért általában jóval többről van szó, mint egyszerűen "munkamódszerről".
Nem biztos, hogy igazam van, de óvnálak attól, hogy mindenáron és mindent magyarra próbálj fordítani... nagyon könnyen lehet, hogy ez az eWork egy hangzatos tulajdonnév egy egyébként "tucat"-módszertanra. Ha nem tudsz utánajárni, ne próbáld kitalálni az ügyfél helyett, mert lehet, hogy olyat írsz, ami nem igaz. Ha nem így van, elnézést.


Szabolcs Varga
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Hajdu: Ha ez így lenne, az "eWork methodology"-ra vagy az "eWork methodologies"-ra lenne legalább 1 Google találat. Nálam nem volt.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ework methodologies
e-munkamódszerek


Explanation:
A "work methods" helyett használt "methodology" valószínűleg csak fontoskodás. Ha e-bolt, e-munka stb. van, akkor az e-munkamódszer is létjogosult.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-06-08 16:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ha ez EU-s munka:
Az IM terminológiai adatbázisából:

e-commerce = elektronikus kereskedelem
e-money = elektronikus pénz
e-government = on-line közigazgatás
DE
e-Europe Action Plan = e-Európa cselekvési terv
e-mail client = e-mail kliens/elektronikus levelezési ügyfélprogram

Szerintem ezek alapján használható a javaslat.

Attila Hajdu
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Szabolcs Varga: lehet, hogy fontoskodás, de lehet, hogy nem... lásd lejjebb
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ework methodologies
elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek, távmunka


Explanation:
Néhány megjegyzés:
1. Az eWork (ezzel az írásmóddal) egy cégnek a neve.
Lásd:
http://www.ework.com/
Nem hiszem, hogy itt arról lenne szó, hogy ennek a cégnek a módszereit használják a szolgáltatások nyújtására, de azért gondold meg, a szövegkörnyezet alapján.

2. Az eWork definíciója:
"eWork - methods of work that rely heavily on the use of the Internet and similar online electronic networks. Encompasses telework."
Lásd:
http://www.beep-eu.org/Content/Glossary/GlossaryV5.htm#eWork
Ez teljesen ugyanaz, mint a hosszú leíró fordítás, amit találtál: "elektronikus hálózatok által segített munkamódszerek".

3. A methodology szerintem is rossz megfogalmazás, mert annak a pontos fordítása valóban módszertan lenne, de itt inkább konkrét alkalmazásról van szó, az meg szerintem módszer, nem módszertan.

Ezek alapján szerintem használd a hosszú megfogalmazást, ha esetleg a szövegben később is előfordul, akkor nyilván nem praktikus ezt a hosszút ismételgetni, akkor ezt tenném:
"elektronikus hálózatok által segített (ework) munkamódszerek", és a továbbiakban csak az ework-öt használnám.

Még egy megjegyzés: a szövegkörnyezettől függően nem szentségtörés az egyszerű "távmunka" használata sem. Lásd például az alábbi idézetet:

"A távmunka megnevezésre korábban használt telework kifejezést egyre inkább felváltja egy tágabban értelmezett ún. "ework" fogalom, melyet az EU így határoz meg: az e-munka a munkavégzés ill. munkaszervezés új formája, mely során a munkavállaló munkaidejének jelentős hányadát a munkaadó telephelyétől vagy a teljesítés helyétől távol tölti, és ahol a dolgozó munkája során adattovábbítás céljából az információtechnológia eszközeit - legfőképpen az internetet - veszi igénybe. Az ework fogalomkörébe beletartozik az otthonról végzett munka, a vállalati irodával és más helyszínekről felváltva végzett munka, a mobil munka és a távmunka-központokból végzett munka is."

A cikk további részében felváltva használják a távmunka és az ework szavakat, ugyanazon fogalmakra.
http://www.tavmunkainfo.hu/Helsinki2001.htm

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Katalin, köszönöm a részletes választ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search