GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:42 Jun 24, 2008 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 00:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | A "Rendelés mentése sablonként" fizetési típust választva... |
| ||
3 +1 | mentse el a rendelést |
|
Discussion entries: 25 | |
---|---|
"Save this order as a proposal" as the payment type A "Rendelés mentése sablonként" fizetési típust választva... Explanation: Jelenleg ennél értelmesebb kreálmányt nem látok. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
save this order as a proposal mentse el a rendelést Explanation: or you would like to save your cart for later. " ...hát akkor meg nem kell tényleg bonyolítani, később majd csak megrendeli, vagy kivesz belőle egy dolgot, a lényeg, hogy ha visszatér a Tisztelt Potenciális Vásárló, akkor ne kelljen már neki újra keresgetni, azt a proposalt meg hagyd a bánatba, mert semmi értelme beletenni magyarul. -------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2008-06-24 21:42:22 GMT) -------------------------------------------------- "Choose this when you need an official proposal Erre meg azt tudom mondani, hogy ha pl. XY a nagy Zéerté beszerzője, akkor nem veheti meg rögtön, mert pölö jóvá kell hagytania valakivel a főnökségből/től a beszerzést, tehát azért kell elmentenie a rendelést, hogy ennek alapján kapjon a cégtől egy hivatalos árajánlatot (mondjuk faxon), amelynek alapján a beszerzést jóváhagyja. Ehhez a vezióhoz mit szólsz/tok? -------------------------------------------------- Note added at 4 óra (2008-06-24 21:43:52 GMT) -------------------------------------------------- ..és a rendelés mentésekor automatikusan beállíthatja a számára legkedvezőbb / szokásos / kényelmes fizetési módot. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|