link, sample link

Hungarian translation: link, hivatkozás (minta, példa)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:link, sample link
Hungarian translation:link, hivatkozás (minta, példa)
Entered by: Katalin Horváth McClure

23:15 Jan 19, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / internet
English term or phrase: link, sample link
Internetes URL-re vonatkozóan elfogadható magyarul is a "link", "példa link" vagy "minta link"?
Nem számítógépes szakmai szövegről van szó, nem programozók a célközönség, hanem egyszerű internet felhasználók.
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:40
link / hivatkozás
Explanation:
nahát, az előbb küldtem el a választ, és eltűnt...
Szóval, műszaki nyelvünk eléggé link, és a "link" szó nagyon gyakori erre. Ha szabatos szeretnél lenni, legyen "hivatkozás" és "mintahivatkozás", ha rövid, akkor legyen "link" és "mintalink". (bár ez utóbbi azért elég necces)
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 00:40
Grading comment
Köszi a megerősítést.
A hálószem szerintem nem jó, mert az magára az oldalra (honlap, weblap, annak tartalma) vonatkozik.
A link a hálószem címe, az erre mutató, erre hivatkozó URL (http://...)

Az egyik a lakás, a másik meg a lakcím.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3link / hivatkozás
Csaba Ban
5hálószem, minta-hálószem
JANOS SAMU


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hálószem, minta-hálószem


Explanation:
Mi a magyar fordítók fórumán ezt használjuk, de a CHIPS számítógépes folyóirat is ezt használja.

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:40
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
link / hivatkozás


Explanation:
nahát, az előbb küldtem el a választ, és eltűnt...
Szóval, műszaki nyelvünk eléggé link, és a "link" szó nagyon gyakori erre. Ha szabatos szeretnél lenni, legyen "hivatkozás" és "mintahivatkozás", ha rövid, akkor legyen "link" és "mintalink". (bár ez utóbbi azért elég necces)

Csaba Ban
Hungary
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Köszi a megerősítést.
A hálószem szerintem nem jó, mert az magára az oldalra (honlap, weblap, annak tartalma) vonatkozik.
A link a hálószem címe, az erre mutató, erre hivatkozó URL (http://...)

Az egyik a lakás, a másik meg a lakcím.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ValtBt
5 hrs

agree  perke
10 hrs

agree  Andras Szekany: bizony, ezt értik, ezt használják (bár tényleg elég link)
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search