issuers capped ex financial subordinates hedged

Hungarian translation: kibocsátónként max 2%-os arányban

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:2% issuers capped
Hungarian translation:kibocsátónként max 2%-os arányban
Entered by: Katalin Horváth McClure

08:23 Feb 11, 2020
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: issuers capped ex financial subordinates hedged
"We aim to beat the performance of the benchmark 70% (A), 30% (B), 2% issuers capped ex financial subordinates hedged (EUR)."
Ez a kifejezés több helyen (többféle cégnél) is megjelenik és fogalmam nincs, mit akar mondani (vessző sehol). Annál is kevésbé értem, mert ez portfólió és benchmark összetételeinél szokott előfordulni. Lásd a benchmark/ referenciaérték 70%-a az A és 30% a B, de mit csinál ott az a 2%?
Eva Blanar
Hungary
Local time: 09:26
max 2% egyazon kibocsátótól
Explanation:
Szia Éva!
Remélem még időben olvasod.
Kicsit összevissza lesz a magyarázat, főleg azért, mert a fogalmak nagy részét csak angolul tanultam, de szerintem a végére össze fogod tudni rakni. A férjemmel tárgyaltam meg a dolgot, mert ez a szakmája.

Szóval a téma a high yield, vagyis magas hozamú kötvények (junk bonds = bóvli kötvények), ilyenekből építi fel az alap a portfólióját. Ez gondolom, világos.
A mondat arról szól, hogy mit használnak benchmarknak (összehasonlítási alapnak) a saját teljesítményük mérésekor. A benchmark index is egy portfólió tulajdonképpen, és ez a mondat arról szól, hogy ez pontosan hogyan épül fel, mi van benne. A Bloomberg készít és nyilvánosan rendelkezésre bocsát egy sor benchmark indexet, lehet ezeket is használni, de lehet rendelni benchmarkokat egyéni kérésre, és szerintem itt is egy ilyenről van szó. (Mivel az általánosan kínált benchmarkok között ezt így nem találtam meg, csak a részeit.)
A kérdezett mondatrész tényleg egy hajmeresztő alkotás, de az az igazság, hogy szigorúan nyelvtani alapon nézve helyes, nem kell bele vessző. Az értelmezéshez viszont persze jól jönne egy-kettő.
Na nézzük, mit lehet ebből kihámozni.

Először a végét nézzük, mert ez a legkönnyebb, és igazából oda kívánkozik leginkább egy vessző, miszerint "...subordinates, hedged (EUR).". Ugyanis a "hedged" az egész előtte levőre vonatkozik, onnantól, hogy "Bloomberg", vagyis a benchmark portfóliót "hedgelik", az egész portfólió "hedged" (ezt még nem találtam ki magyarul, talán "fedezeti ügylettel védett" lesz a jó) azért, hogy az összehasonlításkor az árfolyamváltozások ne számítsanak, meg mert a Barclays US high Yield index az alapból USD-ben van. A szövegben a következő mondatokban ki is fejtik részletesebben, hogy ők a saját protfóliójukat fedezik. Ezért nyilván a benchmarkot is fedezetten kell figyelembe venni, szóvel ez a logika szerint is rendben van.
Ha megnézed ezt a szöveget itt, akkor láthatod, hogy ez ugyanaz, csak a fedezeti ügylet említése nélkül:
https://www.trustnet.com/factsheets/b/f0tc/nn-l-global-high-...
Tehát ebből is látszik, hogy a hedge az egészre vonatkozik, nem csak a végére.

Nézzük tovább.
A "subordinates" jelentése "subordinate debt/bonds", vagyis alárendelt, másodlagos követelések/kötvények (ez azt jelenti, hogy ha a kibocsátó becsődöl, akkor ezek csak a végén lesznek kifizetve, mindenki más után - már ha marad valami).
Tehát a benchmark portfólió ilyen alárendelt kötvényekből áll. Ez is logikus, mert azok magas hozamúak (high yield) a nagy kockázat miatt.

Következő egységként az "ex financial" vagy röviden "ex Fin" tartozik egybe, és azt jelenti, hogy a kötvények kiválasztásakor (illetve a portfólióba való beválasztásukkor) a kibocsátók lehetnek mindenféle iparágból, kivéve a pénzügyi (financial) szektort. Tehát a pénzügyi szektor bondjaival nem foglalkoznak, azokat kizárják. (A férjem ezt úgy fogalmazta meg, hogy "they are willing to take on anybody's sh*t, except the banks' sh*t.) Mivel alárendelt kötvényekben utaznak, érthető is, hogy olyat nem akarnak a bankoktól, mert az már aztán tényleg a legalja.

Már csak a "2% issuers capped" rész maradt. Ez azt jelenti, hogy az egyes kibocsátók legfeljebb a portfólió 2%-át adhatják ki. Vagyis, az egyazon kibocsátótól származó kötvények legfeljebb a portfólió 2%-át tehetik ki. Így, ha belegondolsz, akkor legalább 50 különböző kibocsátó kötvényeit használják (úgy lesz 100%), és olvasható is, hogy hangsúlyozzák a diverzifikációt.

Na, szóval ezek az egyes részek, mostmár csak össze kellene rakni.
Ha-ha.
Valahogy úgy lehetne, hogy "A célunk az, hogy több év távlatában nézve jobb teljesítményt érjünk el, mint az a benchmark portfólió, amely 70%-ban BB US High Yield, 30%-ban pedig BB Pan-European High Yield kötvényekből áll, melyek a pénzügyi szektoron kívüli kibocsátóktól származó alárendelt kötvények, ahol a portfólió összértékének maximum 2%-át teheti ki az egyazon kibocsátótól származó kötvények értéke, és a portfólió fedezeti ügylettel védett (EUR)."
A legvége úgy lenne pontosabb, hogy "és a portfólió az EUR árfolyamváltozásaival szemben fedezeti ügylettel védett".

Szép hosszú lett, ugye? Lehet, hogy meg tudod tömörebben is fogalmazni, én nem akartam annyira küzdeni vele, mert inkább az érthetőségre törekedtem.
Remélem ez segít.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-02-12 06:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Még talán úgy rövidebb, hogy: "... kibocsátónként max 2%-os arányban"
Vagyis az egész:
"A célunk az, hogy több év távlatában nézve jobb teljesítményt érjünk el, mint az a benchmark portfólió, amely 70%-ban BB US High Yield, 30%-ban pedig BB Pan-European High Yield kötvényekből áll, melyek a pénzügyi szektoron kívüli kibocsátóktól származó alárendelt kötvények, kibocsátónként max 2%-os arányban, az EUR árfolyamváltozásaival szemben fedezeti ügylettel védve."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-02-12 12:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

"A portfóliója kisebb vagy egyenlő 70%, - a B-re ugyanez 30%, - de egyébként jöhet bárki, csak az max 2%" - NEM, Éva, nem ezt jelenti, hanem hogy az A-ban és a B-ben szereplők 2% max egyenként! A 2% nem plusz, hanem mindenre vonatkozik. Az A-n és B-n kívül nincs más!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-02-12 12:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Az új formátumról vissza tudsz kapcsolni, a képernyű tetején van a gomb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-02-12 23:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát tisztázásképpen: mind a BB US High Yield, mind a BB Pan-European High Yield index úgy van összeállítva, hogy a bennük szereplő kötvények nem a pénzügyi szektorból származnak, és kibocsátónként max. 2%-os arányban vesznek részt az indexben. Ez minkét indexre igaz, és ebből a két indexből számítják a benchmarkot 70%-30% arányban, és ezt EUR értekre fedezik.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 04:26
Grading comment
Hálás köszönet!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4max 2% egyazon kibocsátótól
Katalin Horváth McClure
Summary of reference entries provided
Ahogy én értelmezem
Péter Tófalvi

  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
2% issuers capped
max 2% egyazon kibocsátótól


Explanation:
Szia Éva!
Remélem még időben olvasod.
Kicsit összevissza lesz a magyarázat, főleg azért, mert a fogalmak nagy részét csak angolul tanultam, de szerintem a végére össze fogod tudni rakni. A férjemmel tárgyaltam meg a dolgot, mert ez a szakmája.

Szóval a téma a high yield, vagyis magas hozamú kötvények (junk bonds = bóvli kötvények), ilyenekből építi fel az alap a portfólióját. Ez gondolom, világos.
A mondat arról szól, hogy mit használnak benchmarknak (összehasonlítási alapnak) a saját teljesítményük mérésekor. A benchmark index is egy portfólió tulajdonképpen, és ez a mondat arról szól, hogy ez pontosan hogyan épül fel, mi van benne. A Bloomberg készít és nyilvánosan rendelkezésre bocsát egy sor benchmark indexet, lehet ezeket is használni, de lehet rendelni benchmarkokat egyéni kérésre, és szerintem itt is egy ilyenről van szó. (Mivel az általánosan kínált benchmarkok között ezt így nem találtam meg, csak a részeit.)
A kérdezett mondatrész tényleg egy hajmeresztő alkotás, de az az igazság, hogy szigorúan nyelvtani alapon nézve helyes, nem kell bele vessző. Az értelmezéshez viszont persze jól jönne egy-kettő.
Na nézzük, mit lehet ebből kihámozni.

Először a végét nézzük, mert ez a legkönnyebb, és igazából oda kívánkozik leginkább egy vessző, miszerint "...subordinates, hedged (EUR).". Ugyanis a "hedged" az egész előtte levőre vonatkozik, onnantól, hogy "Bloomberg", vagyis a benchmark portfóliót "hedgelik", az egész portfólió "hedged" (ezt még nem találtam ki magyarul, talán "fedezeti ügylettel védett" lesz a jó) azért, hogy az összehasonlításkor az árfolyamváltozások ne számítsanak, meg mert a Barclays US high Yield index az alapból USD-ben van. A szövegben a következő mondatokban ki is fejtik részletesebben, hogy ők a saját protfóliójukat fedezik. Ezért nyilván a benchmarkot is fedezetten kell figyelembe venni, szóvel ez a logika szerint is rendben van.
Ha megnézed ezt a szöveget itt, akkor láthatod, hogy ez ugyanaz, csak a fedezeti ügylet említése nélkül:
https://www.trustnet.com/factsheets/b/f0tc/nn-l-global-high-...
Tehát ebből is látszik, hogy a hedge az egészre vonatkozik, nem csak a végére.

Nézzük tovább.
A "subordinates" jelentése "subordinate debt/bonds", vagyis alárendelt, másodlagos követelések/kötvények (ez azt jelenti, hogy ha a kibocsátó becsődöl, akkor ezek csak a végén lesznek kifizetve, mindenki más után - már ha marad valami).
Tehát a benchmark portfólió ilyen alárendelt kötvényekből áll. Ez is logikus, mert azok magas hozamúak (high yield) a nagy kockázat miatt.

Következő egységként az "ex financial" vagy röviden "ex Fin" tartozik egybe, és azt jelenti, hogy a kötvények kiválasztásakor (illetve a portfólióba való beválasztásukkor) a kibocsátók lehetnek mindenféle iparágból, kivéve a pénzügyi (financial) szektort. Tehát a pénzügyi szektor bondjaival nem foglalkoznak, azokat kizárják. (A férjem ezt úgy fogalmazta meg, hogy "they are willing to take on anybody's sh*t, except the banks' sh*t.) Mivel alárendelt kötvényekben utaznak, érthető is, hogy olyat nem akarnak a bankoktól, mert az már aztán tényleg a legalja.

Már csak a "2% issuers capped" rész maradt. Ez azt jelenti, hogy az egyes kibocsátók legfeljebb a portfólió 2%-át adhatják ki. Vagyis, az egyazon kibocsátótól származó kötvények legfeljebb a portfólió 2%-át tehetik ki. Így, ha belegondolsz, akkor legalább 50 különböző kibocsátó kötvényeit használják (úgy lesz 100%), és olvasható is, hogy hangsúlyozzák a diverzifikációt.

Na, szóval ezek az egyes részek, mostmár csak össze kellene rakni.
Ha-ha.
Valahogy úgy lehetne, hogy "A célunk az, hogy több év távlatában nézve jobb teljesítményt érjünk el, mint az a benchmark portfólió, amely 70%-ban BB US High Yield, 30%-ban pedig BB Pan-European High Yield kötvényekből áll, melyek a pénzügyi szektoron kívüli kibocsátóktól származó alárendelt kötvények, ahol a portfólió összértékének maximum 2%-át teheti ki az egyazon kibocsátótól származó kötvények értéke, és a portfólió fedezeti ügylettel védett (EUR)."
A legvége úgy lenne pontosabb, hogy "és a portfólió az EUR árfolyamváltozásaival szemben fedezeti ügylettel védett".

Szép hosszú lett, ugye? Lehet, hogy meg tudod tömörebben is fogalmazni, én nem akartam annyira küzdeni vele, mert inkább az érthetőségre törekedtem.
Remélem ez segít.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-02-12 06:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Még talán úgy rövidebb, hogy: "... kibocsátónként max 2%-os arányban"
Vagyis az egész:
"A célunk az, hogy több év távlatában nézve jobb teljesítményt érjünk el, mint az a benchmark portfólió, amely 70%-ban BB US High Yield, 30%-ban pedig BB Pan-European High Yield kötvényekből áll, melyek a pénzügyi szektoron kívüli kibocsátóktól származó alárendelt kötvények, kibocsátónként max 2%-os arányban, az EUR árfolyamváltozásaival szemben fedezeti ügylettel védve."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-02-12 12:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

"A portfóliója kisebb vagy egyenlő 70%, - a B-re ugyanez 30%, - de egyébként jöhet bárki, csak az max 2%" - NEM, Éva, nem ezt jelenti, hanem hogy az A-ban és a B-ben szereplők 2% max egyenként! A 2% nem plusz, hanem mindenre vonatkozik. Az A-n és B-n kívül nincs más!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-02-12 12:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Az új formátumról vissza tudsz kapcsolni, a képernyű tetején van a gomb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-02-12 23:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát tisztázásképpen: mind a BB US High Yield, mind a BB Pan-European High Yield index úgy van összeállítva, hogy a bennük szereplő kötvények nem a pénzügyi szektorból származnak, és kibocsátónként max. 2%-os arányban vesznek részt az indexben. Ez minkét indexre igaz, és ebből a két indexből számítják a benchmarkot 70%-30% arányban, és ezt EUR értekre fedezik.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Hálás köszönet!
Notes to answerer
Asker: Pardon, az új formátumban elkavarodtam, Tófalvi kollégához futott be: "Hálás köszönet, erre a max 2%-ra én nem is gondoltam, de ennek már legalább van értelme: - az A portfóliója kisebb vagy egyenlő 70%, - a B-re ugyanez 30%, - de egyébként jöhet bárki, csak az max 2%. Szóval ez a megoldás! A határidőbe még bele is férek (délben kell leadnom), de közben kiderült, hogy a megrendelő néhány helyen már lezárta ezt a szegmenst, úgy, ahogy volt, félig angolul, félig magyarul, tehát valószínűleg így marad. (Egy csomó előfordulása van, különféle devizákkal, fedezettel is, fedezet nélkül is, valószínűleg valami új divat ez.) Nagyon szépen köszönöm!!! "

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins peer agreement (net): -1
Reference: Ahogy én értelmezem

Reference information:
Ennek alapján:
https://api.nnip.com/DocumentsApi/files/FACTSHEET_LU05550267...

Az alapkezelő szeretné elkerülni az árfolyammal kapcsolatos kockázatokat.
Ezért, amikor egy külföldi (másodlagos) devizában vásárol befektetést - pl. magyar állampapírt - megad egy fix árfolyamromlást egy másik, stabilabb árfolyamhoz (pl. euróhoz) képest, és amikor a másodlagos (subordinate) deviza több, mint x %-kal (nálad 2%) romlik a referencia-devizához képest, akkor eladja a befektetést (állampapírt). Ez egy fedezeti ügylet (hedging) a tőzsdén.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2020-02-11 08:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

A teljes angol idézet:
Investment Policy
The fund primarily invests in a diversified portfolio of worldwide corporate bonds with a higher risk and therefore with a
higher interest rate (so called high yield bonds, with a quality rating lower than BBB). In the fund we combine our
analysis on specific issuers of corporate bonds with a broader market analysis to construct the optimal portfolio. We aim
to exploit differences in returns of these issuers within sectors and differences in returns between regions, sectors and
different quality segments (ratings). The differences in high yield returns within a sector can be significant; we therefore
believe that a strong focus on issuer selection and issuer diversification needs to be a crucial part of the high yield
investment process. Measured over a period of several years we aim to beat the performance of the benchmark 70%
Bloomberg Barclays US High Yield, 30% Bloomberg Barclays Pan-European High Yield, 2% issuers capped ex financial
subordinates hedged (EUR). By hedging our currencies we aim to avoid currency risks for Euro (EUR) investors. We hedge
all currency risks in the benchmark of the sub-fund to the reference currency of this share class (EUR). The risks of
exchange rate fluctuations against the EUR, related to over- and underweight positions in the portfolio versus the
benchmark of the sub-fund, remain in this share class. A currency hedge consists of taking an offsetting position in
another currency. You can sell your participation in this fund on each (working) day on which the value of the units is
calculated, which for this fund occurs daily. The fund aims at providing you with a regular dividend.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-02-11 15:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Amúgy meg EN-EN párban is rá kéne kérdezni.

Example sentence(s):
  • „Investment Policy The fund primarily invests in a diversified portfolio of worldwide corporate bonds with a higher risk and therefore with a higher interest rate (so called high yield bonds, with a quality rating lower than BBB). In the fund we combine
Péter Tófalvi
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7
Note to reference poster
Asker: Hálás köszönet, erre a max 2%-ra én nem is gondoltam, de ennek már legalább van értelme: - az A portfóliója kisebb vagy egyenlő 70%, - a B-re ugyanez 30%, - de egyébként jöhet bárki, csak az max 2%. Szóval ez a megoldás! A határidőbe még bele is férek (délben kell leadnom), de közben kiderült, hogy a megrendelő néhány helyen már lezárta ezt a szegmenst, úgy, ahogy volt, félig angolul, félig magyarul, tehát valószínűleg így marad. (Egy csomó előfordulása van, különféle devizákkal, fedezettel is, fedezet nélkül is, valószínűleg valami új divat ez.) Nagyon szépen köszönöm!!!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Katalin Horváth McClure: Sajnos nem, bementél az erdőbe. Talán az vezetett félre, hogy az "ex"- re azt gondoltad, hogy a forex rövidítése? Nem az, hanem ex = excluding/except. A capped index itt jól le van írva: https://www.investopedia.com/terms/c/capped-index.asp
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search