GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:49 Mar 30, 2015 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Journalism / újságcikk | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Orsolya Kiss Germany Local time: 22:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | szójáték |
| ||
3 | pucol |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
szójáték Explanation: Szerintem félreértitek a szójátékot, nem a csapodár férj nem mossa le magáról a dolgot, hanem a takarítónőt takarítják el az útból (blaming the other woman, rather than the erring man). A won't wash itt körülbelül azt jelenti, hogy ez nem fog menni, ezt már nem nyeli le, ilyesmi. Vagyis én maradnék az eltakarított takarítónőnél. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pucol Explanation: Az eretnekség helyett íratlan szabályt javasolnék (nemcsak hogy megszegte azt az íratlan szabályt, hogy háztartásbeli alkalmazottal nem kezd ki...). A pucol itt valóban működhetne, bár bevallom, picit suta: Zang kisasszony továbbiakban már nem, Gibb viszont pucolhat - ha nem is dobta ki Gibb-et kedves neje.. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.