szám szerinti átvétel

Hungarian translation: receiving/acceptance upon quantity verification

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:szám szerinti átvétel
Hungarian translation:receiving/acceptance upon quantity verification
Entered by: Péter Tófalvi

18:39 Mar 19, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / áruátvétel
English term or phrase: szám szerinti átvétel
Az árut átvételkor megszámolják, hogy meglegyen a megrendelt darabszám.

Tehát, nagyon részletezve: darabszám szerinti átvétel

Acceptance by counting the delivered items?
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 02:48
receiving/acceptance upon quantity verification
Explanation:
Van egy olyan érzésem, hogy ennél a kérdésnél nem is a "szám szerinti" fordítása a trükkös. A kutya inkább ott van elásva, hogy mi legyen az "átvétel". Ugyanis ami magyarul átvétel, az angolul lehet acceptance vagy receiving, és ez igazából attól függ, hogy az ellátási láncban pontosan hol van az az "átvétel", amiről itt szó van. Ugyanis van olyan, ahol több lépés van, és több "átvétel" történik, kérdés, hogy melyiknél végzik a számlálást. Az az átvétel (más szóval beérkeztetés), ami fizikailag a kikötőben, a gyártelepen, stb. lényegében azon a ponton történik, ahol a szállító befejezi a dolgát, és átadja az árut a megrendelőnek, ez a "receiving". Aztán a megrendelőnél cégen belül is lehet egy másik átvétel, mondjuk azon az adott osztályon, amely ténylegesen megrendelték az árut, és itt döntik el, hogy valóban elfogadják-e azt. Ehhez alaposan ellenőrzik a minőséget, akár tesztelik is a cuccot, vagy az összes darabot, vagy csak mintát vesznek. Na, ez utóbbit hívják általában "acceptance"-nek, ami több, mint az előbb említett átvétel, mert igazából elfogadás (vagy elutasítás is lehet az eredmény), amellyel a szállítási szerződés jogi értelemben teljesítetté válik.
Ha ilyen többlépcsős áruátvételi rendszer van, akkor a szám szerinti ellenőrzés az első ponton megtörténik, utána már csak az átvételi dokumentumon nézik, hogy ki van-e pipálva a mennyiség.
Ha kicsi a cég, akkor valószínű, hogy nincs ez így külön szétbontva: szállítás után egy átvétel van, ahol az összes ellenőrzést elvégzik (mennnyiségi, minőségi).
Na, ezért van acceptance/receiving a javaslatban, mert túl kevés a megadott infó ahhoz, hogy el tudjam dönteni, hogy melyik ide a jó.
Az alábbi címen megtalálható dokumentum egy állami szervezet áruátvétellel kapcsolatos szabályzatát tartalmazza, érdemes átfutni rajta, mert elmagyarázza a különböző lépéseket.
https://www.documents.dgs.ca.gov/pd/delegations/chapter10.pd...
Receiving
Definition: The act of taking possession of goods in order to stage them for
inspection or place them into inventory.
Example: A worker on the receiving dock who signs for goods provides the
acknowledgement that the goods were delivered, not that they were “accepted”.
Acceptance
Definition: The legal act of documenting that the goods and/or services conform to the
requirements of the purchase document terms and conditions.
Example: Completing an inspection or performance test, the department
provides the supplier a notification letter confirming that the inspection/test has occurred, the equipment passed the inspection/test and the department accepts the
product.

A szám szerinti átvétel tulajdonképpen azt jelenti, hogy mennyiségi ellenőrzést végeznek, és ha stimmel minden, akkor átveszik az árut. A mennyiségi ellenőrzésnek "quantity verification" (vagy quantity inspection) a neve a szállítási szaknyelvben.
Lásd pl:
http://www.intertek.com/government/verification/
"Quantity and Quality Verification Services
...
Intertek provides accurate and timely quality and quantity verification reports tailored to meet the needs of individual clients."

http://www.southfloridacontainer.com/faq.php
"LQV= LOAD QUANTITY VERIFICATION

Random exam done upon discharging vessel, were CBP inspects containers for seal integrity, compares manifest against actual cargo and is also looking for contraband. Container is sealed up with a CBP seal and new seal list is forward to the SSL."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-03-19 20:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit szeretnék hozzátenni, hogy amikor elkezdtem ezt a választ írni (közben többször félbeszakítottak), akkor még csak 2 db válasz volt, Székány András és Hamvas válasza, és nem volt ott Péter megjegyzése sem a Discussion részben.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-03-20 11:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Na de Péter...

Én nem mondtam azt, hogy a "szám szerinti átvétel" az "quantity verification vagy quantity inspection". Elmagyaráztam, hogy az mennyiségi ellenőrzést jelent.
Idézem: "A mennyiségi ellenőrzésnek "quantity verification" (vagy quantity inspection) a neve a szállítási szaknyelvben."
Ezért javasoltam azt, hogy "receiving/acceptance upon quantity verification" vagyis szó szerint visszafordítva "átvétel mennyiségi ellenőrzés (végrehajtása) után".
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 20:48
Grading comment
Köszönöm mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5receiving by piece count
JANOS SAMU
4quantitative inspection
Sándor Hamvas
5 -1takeover by number
Andras Szekany
4receiving/acceptance upon quantity verification
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quantitative inspection


Explanation:
Azaz mennyiségi átvétel, ami az incoming inspection (az átvételi /beérkezési/ ellenőrzés) részét képezi.
De ha úgy gondolod, lehet akár incoming inspection by items of goods, vagy acceptance by items of goods.


Sándor Hamvas
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
takeover by number


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-19 19:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

vagy igen vagy nem. Igaz, svédek használták a kifejezést, átvételre (nem bevételre)

Andras Szekany
Hungary
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: Ez azt jelenti, amikor a támadó sereg túlerővel beveszi a várat (vagy elfoglalja az adott területet)
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
receiving by piece count


Explanation:
Ez áruátvételre vonatkozik. Persze adott esetben lehet a piece helyett, pl. receiving by pellet count vagy receiving by carton count, viszont szerintem ez is a darabszám megállapítását jelenti.


    https://www.linkedin.com/pulse/warehouse-procedures-manual-receiving-department-joe-crews
    https://www.distributiongroup.com/articles/wddmanual06sec06.pdf
JANOS SAMU
United States
Local time: 17:48
Specializes in field
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
receiving/acceptance upon quantity verification


Explanation:
Van egy olyan érzésem, hogy ennél a kérdésnél nem is a "szám szerinti" fordítása a trükkös. A kutya inkább ott van elásva, hogy mi legyen az "átvétel". Ugyanis ami magyarul átvétel, az angolul lehet acceptance vagy receiving, és ez igazából attól függ, hogy az ellátási láncban pontosan hol van az az "átvétel", amiről itt szó van. Ugyanis van olyan, ahol több lépés van, és több "átvétel" történik, kérdés, hogy melyiknél végzik a számlálást. Az az átvétel (más szóval beérkeztetés), ami fizikailag a kikötőben, a gyártelepen, stb. lényegében azon a ponton történik, ahol a szállító befejezi a dolgát, és átadja az árut a megrendelőnek, ez a "receiving". Aztán a megrendelőnél cégen belül is lehet egy másik átvétel, mondjuk azon az adott osztályon, amely ténylegesen megrendelték az árut, és itt döntik el, hogy valóban elfogadják-e azt. Ehhez alaposan ellenőrzik a minőséget, akár tesztelik is a cuccot, vagy az összes darabot, vagy csak mintát vesznek. Na, ez utóbbit hívják általában "acceptance"-nek, ami több, mint az előbb említett átvétel, mert igazából elfogadás (vagy elutasítás is lehet az eredmény), amellyel a szállítási szerződés jogi értelemben teljesítetté válik.
Ha ilyen többlépcsős áruátvételi rendszer van, akkor a szám szerinti ellenőrzés az első ponton megtörténik, utána már csak az átvételi dokumentumon nézik, hogy ki van-e pipálva a mennyiség.
Ha kicsi a cég, akkor valószínű, hogy nincs ez így külön szétbontva: szállítás után egy átvétel van, ahol az összes ellenőrzést elvégzik (mennnyiségi, minőségi).
Na, ezért van acceptance/receiving a javaslatban, mert túl kevés a megadott infó ahhoz, hogy el tudjam dönteni, hogy melyik ide a jó.
Az alábbi címen megtalálható dokumentum egy állami szervezet áruátvétellel kapcsolatos szabályzatát tartalmazza, érdemes átfutni rajta, mert elmagyarázza a különböző lépéseket.
https://www.documents.dgs.ca.gov/pd/delegations/chapter10.pd...
Receiving
Definition: The act of taking possession of goods in order to stage them for
inspection or place them into inventory.
Example: A worker on the receiving dock who signs for goods provides the
acknowledgement that the goods were delivered, not that they were “accepted”.
Acceptance
Definition: The legal act of documenting that the goods and/or services conform to the
requirements of the purchase document terms and conditions.
Example: Completing an inspection or performance test, the department
provides the supplier a notification letter confirming that the inspection/test has occurred, the equipment passed the inspection/test and the department accepts the
product.

A szám szerinti átvétel tulajdonképpen azt jelenti, hogy mennyiségi ellenőrzést végeznek, és ha stimmel minden, akkor átveszik az árut. A mennyiségi ellenőrzésnek "quantity verification" (vagy quantity inspection) a neve a szállítási szaknyelvben.
Lásd pl:
http://www.intertek.com/government/verification/
"Quantity and Quality Verification Services
...
Intertek provides accurate and timely quality and quantity verification reports tailored to meet the needs of individual clients."

http://www.southfloridacontainer.com/faq.php
"LQV= LOAD QUANTITY VERIFICATION

Random exam done upon discharging vessel, were CBP inspects containers for seal integrity, compares manifest against actual cargo and is also looking for contraband. Container is sealed up with a CBP seal and new seal list is forward to the SSL."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-03-19 20:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit szeretnék hozzátenni, hogy amikor elkezdtem ezt a választ írni (közben többször félbeszakítottak), akkor még csak 2 db válasz volt, Székány András és Hamvas válasza, és nem volt ott Péter megjegyzése sem a Discussion részben.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-03-20 11:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Na de Péter...

Én nem mondtam azt, hogy a "szám szerinti átvétel" az "quantity verification vagy quantity inspection". Elmagyaráztam, hogy az mennyiségi ellenőrzést jelent.
Idézem: "A mennyiségi ellenőrzésnek "quantity verification" (vagy quantity inspection) a neve a szállítási szaknyelvben."
Ezért javasoltam azt, hogy "receiving/acceptance upon quantity verification" vagyis szó szerint visszafordítva "átvétel mennyiségi ellenőrzés (végrehajtása) után".

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Köszönöm mindenkinek!
Notes to answerer
Asker: A quantity verification vagy quantity inspection azért nem jó - szerintem - mert az egy sima ellenőrzés, nem átvétel. Ilyet bárki tud csinálni, a sofőr is, mielőtt átadná az árut.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search