GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:20 Mar 31, 2012 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / USA state administration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 08:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | gazdátlan javak ügyosztálya |
| ||
5 +1 | át nem vett tárgyak és javak főosztálya |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
unclaimed property division át nem vett tárgyak és javak főosztálya Explanation: Nyugodtan fordítsd főosztálynak, mert vannak osztályai, pl. ingóságok, értékpapírok, stb. osztálya Reference: http://www.treasury.state.la.us/Home%20Pages/UnclaimedProper... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unclaimed property division gazdátlan javak ügyosztálya Explanation: Én így fordítanám. Nem lehet hivatal, hiszen egy hivatalon (xy state controller's office - xy állami számvevőszék vagy pénzügyi ellenőrzési hivatalon) belüli részleg. A divízió vagy ügyosztály a division megfelelője szerintem. http://www.sco.ca.gov/upd_contact.html -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-03-31 07:43:50 GMT) -------------------------------------------------- A property magyar megfelelője itt javak, a kifejezés magában foglal értéktárgyaktól kezdve műkincseken át ingatlanokig mindent, ezek gyűjtőnéven az elhagyott javak (abandoned property) vagy gazdátlan / gazdátlanul maradt javak (unclaimed property). 1945-ben állították fel Magyarországon az Elhagyott Javak Kormánybiztosságát: http://www.forrasfolyoirat.hu/0809/rigo.pdf Szövegkörnyezettől függően tkp. az "elhagyott" is megfelelhet a "gazdátlan" helyett, ha nem kell szó szerint ragaszkodni az "unclaimed"-hez. Viszont ha az "abandoned" variáns is szerepel a forrásszövegben, akkor én maradnék a "gazdátlan" megoldásnál. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-03-31 08:28:07 GMT) -------------------------------------------------- Még egy érv az "ügyosztály" szó használata mellett, hogy más államokban a pénzügyminisztérium (department of treasury) keretén belül működő szervezeti egység az "Unclaimed Property Division". Pl. http://www.michigan.gov/treasury/0,1607,7-121-44435---,00.ht... http://www.mass.gov/treasury/docs/abp/abanpropbook.pdf Magyar minisztériumokban a "division" megfelelője szerintem az "ügyosztály" (pl. Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium / Informatikai Ügyosztály, Környezetvédelmi Ügyosztály, stb.) |
| |
Grading comment
| ||