ASBO (Anti-social Behaviour Order)

Hungarian translation: ... rendelet közösségellenes magatartásokról / közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ASBO (Anti-social Behaviour Order)
Hungarian translation:... rendelet közösségellenes magatartásokról / közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet

10:36 Mar 31, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-03 17:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Criminal law
English term or phrase: ASBO (Anti-social Behaviour Order)
A statuory measure to protect the public against behaviour that could cause harassment, alarm or distress to an individual householder or a neighbourhood.

A ,,legszebb" fordítását keresem ;)
Moni Oyeyele
United Kingdom
Local time: 09:15
... rendelet közösségellenes magatartásokról / közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet
Explanation:
közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet
hosszabban:
(...) Rendelete (az egyes, kirívóan) közösségellenes magatartásokról
Források:
http://www.jogiforum.hu/hirek/28974
http://tinyurl.com/lnjtotb
http://tinyurl.com/m84czuu

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-31 15:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

Rendelet - Order nyilván nem tökéletes párosítás. Az angol Order magyar megfelelője ugyan Utasítás vagy Rendelkezés általában, a magyar Rendelet pedig Decree angolul, viszont itt az is számít, hogy a magyar jogszabályokban hogyan nevezik azt a fogalmat, amit az angol kérdésben az Anti-social Behaviour *Order* takar.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-31 15:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hasznos lehet: EU DGT Country Compendium -
http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents...
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:15
Grading comment
Köszönöm Ildikó
szerintem azért ez a legjobb, mert ez egy törvényrendelet, ami az antiszociális viselkedést bünteti. Nem lehet magatartási határozat, mert az úgy hangzik, mintha valamilyen magatartásra határoznák/köteleznék az illetőt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5közösségellenes magatartási határozat
Tamas Elek
4közösségellenes magatartást büntető rendelet
Krisztina Vladu
4... rendelet közösségellenes magatartásokról / közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet
Ildiko Santana


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
asbo (anti-social behaviour order)
közösségellenes magatartási határozat


Explanation:
az anti-social behaviournak a közösségellenes magatartás a megfelelője, én nem változtatnék ezen.

http://www.boncodfolde.hu/index.php/rendeletek/46-kepviselte...

Az ordert pedig határozatnak lehet legjobban fordítani sztem.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-03-31 10:45:47 GMT)
--------------------------------------------------

A határozat esetleg lehet végzés is....

Tamas Elek
Hungary
Local time: 10:15
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Szerintem a határozat decision vagy resolution lenne, a végzés pedig megint egészen más fogalom, és nem azonos a határozattal
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asbo (anti-social behaviour order)
közösségellenes magatartást büntető rendelet


Explanation:
...

büntető/szankcionáló

Krisztina Vladu
Romania
Local time: 11:15
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tamas Elek: A rendelettel az a bajom, hogy az a regulationnek a megfelelője. Ezt a miniszterek hozzák, vagy EU-s jogszabályok esetén használt még. Itt ez teljesen más: http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-social_behaviour_order
4 mins
  -> Igen, utánanéztem, és valóban ebben az esetben a határozat a megfelelőbb fordítás. Én viszont mindenképp kiegészíteném azzal, hogy ... magatartást büntető/ ... magatartásra vonatkozó határozat.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asbo (anti-social behaviour order)
... rendelet közösségellenes magatartásokról / közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet


Explanation:
közösségellenes magatartásokkal kapcsolatos rendelet
hosszabban:
(...) Rendelete (az egyes, kirívóan) közösségellenes magatartásokról
Források:
http://www.jogiforum.hu/hirek/28974
http://tinyurl.com/lnjtotb
http://tinyurl.com/m84czuu

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-31 15:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

Rendelet - Order nyilván nem tökéletes párosítás. Az angol Order magyar megfelelője ugyan Utasítás vagy Rendelkezés általában, a magyar Rendelet pedig Decree angolul, viszont itt az is számít, hogy a magyar jogszabályokban hogyan nevezik azt a fogalmat, amit az angol kérdésben az Anti-social Behaviour *Order* takar.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-31 15:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hasznos lehet: EU DGT Country Compendium -
http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents...

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:15
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229
Grading comment
Köszönöm Ildikó
szerintem azért ez a legjobb, mert ez egy törvényrendelet, ami az antiszociális viselkedést bünteti. Nem lehet magatartási határozat, mert az úgy hangzik, mintha valamilyen magatartásra határoznák/köteleznék az illetőt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tamas Elek: Ez nem férne ki ide, úgyhogy kifejtem discussion entryként.
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search