Crown's case

Hungarian translation: a vád/ügyész álláspontja

07:58 Jan 31, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / bírósági tárgyalás
English term or phrase: Crown's case
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

két változatban fordul elő:

It is the Crown's case that + (subject + verb)

The Crown's case is that + (subject + verb)

Kontextus:

The Crown's case is that he is a large-scale dealer in cocaine.

It is the Crown's case that the injuries sustained by the woman were inflicted by her father,

Olyasmit jelent, hogy "a Bíróság megállapítása szerint"?

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Laszlo SZABO
Hungary
Local time: 07:29
Hungarian translation:a vád/ügyész álláspontja
Explanation:
Itt gyakorlatilag arról van szó, hogy a vád így fejti ki az álláspontját.

Az angol angol jogban a büntetőügyek a hagyomány szerint az uralkodó nevében folynak a vádlott ellen.

Éppen ezért a büntetőügyek hagyományosan az R v [vádlott neve] rövidítéssel folynak, ahol a R az a Rex vagy Regina rövidítése (azaz király vagy királynő) az éppen aktuális uralkodó nemétől függően.

Éppen ezért hívják az angol ügyészséget Crown Prosecution Service-nek, mert a királynőt, azaz a koronát képviselik. Ugyanígy az ügyész (crown prosecutor) is a koronát képviseli, és például a tárgyaláson is így, harmadik személyben fejti ki a véleményét. Az amerikai jogban is hasonló a helyzet, csak ott uralkodó hiányában nem a koronára hivatkoznak, hanem az államra vagy emberekre (state vs accused or people vs accused).

( https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120521151840A... )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-02-01 17:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy referencia:

"In titles such as R v Adams, however, the initial "R" is usually an abbreviation for the Latin Rex or Regina, i.e. for the Crown." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Legal_case#A_criminal_case )
Selected response from:

Tamas Elek
Hungary
Local time: 07:29
Grading comment
Köszönöm szépen a választ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4a vád/ügyész álláspontja
Tamas Elek
5a bíróság (állítása/érvelése) szerint
Peter Simon
Summary of reference entries provided
Hátha segít...
Andras Mohay (X)

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
crown's case
a bíróság (állítása/érvelése) szerint


Explanation:
A Crown Court meghatározása szerint ez súlyos eseteket tárgyaló, ill. fellebviteli büntető bíróság, amit szövegben Crown-ra rövidítenek, ahogyan véled. Az apostrophy használata nem kötelező, bár itt nyelvtanilag jobb. Máshol más használat is gyakori (Crown counsel will present the prosecution’s case first. Evidence may be presented that could include photographs, clothing, weapons and medical reports and Crown witnesses will be called to testify.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-31 11:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

"vád"-ként is értelmezhető, hiszen a vádló a Brit igazságszolágltatásban a Crown Lawyer, így ebben az esetben a "a vád szerint", azaz "the case of the crown is ..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-01-31 14:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

András megjegyzése alapján kiegészítve: "a vád véleménye/állítása stb. szerint"

Example sentence(s):
  • (In England and Wales) a court of criminal jurisdiction, which deals with serious offences and appeals referred from the magistrates' courts
  • It is the Crown’s responsibility to prove the guilt of the accused beyond a reasonable doubt.

    Reference: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Crown-C...
    Reference: http://www.victimsinfo.ca/es/about-court/going-to-trial/how-...
Peter Simon
Netherlands
Local time: 07:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen a választ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): "a[z ügyészség által benyújtott] vád szerint" / "a vád úgy szól, hogy" - vö.http://www.attorneygeneral.jus.gov.on.ca/french/about/pubs/t... (válts angolra)
2 hrs
  -> Jogos, András. Én a Crown Court-ból indultam ki, de ez valóban a vád részéről kerül előterjesztésre.

neutral  soproni70: Itt "Crown"= Crown Prosecution Service
5 hrs

neutral  hollowman2: a vád szerint
9 hrs

neutral  Tamas Elek: nem a bíróság álláspontja, hanem az ügyészé, és nem a Crown Court rövidítése, hanem a király(nő)-t jelenti, mivel a büntetőügyek az uralkodó nevében folynak.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
crown's case
a vád/ügyész álláspontja


Explanation:
Itt gyakorlatilag arról van szó, hogy a vád így fejti ki az álláspontját.

Az angol angol jogban a büntetőügyek a hagyomány szerint az uralkodó nevében folynak a vádlott ellen.

Éppen ezért a büntetőügyek hagyományosan az R v [vádlott neve] rövidítéssel folynak, ahol a R az a Rex vagy Regina rövidítése (azaz király vagy királynő) az éppen aktuális uralkodó nemétől függően.

Éppen ezért hívják az angol ügyészséget Crown Prosecution Service-nek, mert a királynőt, azaz a koronát képviselik. Ugyanígy az ügyész (crown prosecutor) is a koronát képviseli, és például a tárgyaláson is így, harmadik személyben fejti ki a véleményét. Az amerikai jogban is hasonló a helyzet, csak ott uralkodó hiányában nem a koronára hivatkoznak, hanem az államra vagy emberekre (state vs accused or people vs accused).

( https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120521151840A... )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-02-01 17:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy referencia:

"In titles such as R v Adams, however, the initial "R" is usually an abbreviation for the Latin Rex or Regina, i.e. for the Crown." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Legal_case#A_criminal_case )


    https://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090425025632AAc6Tha
Tamas Elek
Hungary
Local time: 07:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Köszönöm szépen a választ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X)
3 hrs
  -> Köszönöm szépen!

agree  András Veszelka
15 hrs
  -> Köszönöm szépen!

agree  hollowman2
18 hrs
  -> Köszönöm szépen!

agree  soproni70
1 day 1 hr
  -> Köszönöm szépen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +4
Reference: Hátha segít...

Reference information:
http://en.wikipedia.org/wiki/Crown_Prosecution_Service

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-01-31 17:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

"CASE":

Itt jól látszik, hogy a "case" a vádirat:

the Crown Prosecution Service, which prepares the Crown's case
https://books.google.hu/books?isbn=1317699378
https://books.google.hu/books?isbn=1135217378

The Crown Attorney's job is to prepare the case against you
www.legalinfo.org/...law/going-to-provincial-court.html

----------------

HATÓSÁG NEVE:

A "Service" inkább "Hivatal" mint "Szolgálat" (én ciprusi görögben találkozom ezzel: 1960 óta is átsejlik rajta a brit nyelv).

Magyarul talán "Koronaügyészi Hivatal"? Nem tudok most elmélyedni benne. Mindenesetre inkább "koronaügyészi" (a "királyi" alacsonyabb szint, s arra -másutt- ott a "Royal").


koronaügyész vs királyi ügyész nálunk, vö.:

1871. évi XXXIII. törvénycikk

a királyi ügyészségről

I. FEJEZET

A kir. ügyészség szervezete

1. § Az igazságszolgáltatás körül az állam közérdekeit a jelen törvény által meghatározott ügyekben a kir. ügyészség képviseli.
2. § A kir. ügyészséghez tartoznak:
a) a korona-ügyész, ki a kir. kuria mellé;
b) a kir. főügyészek, kik a kir. táblák mellé;
c) a kir. ügyészek, kik az első folyamodású törvényszékek mellé neveztetnek; végre
d) a koronaügyészi és kir. főügyészi helyettesek s a kir. alügyészek.

http://www.1000ev.hu/index.php?a=3¶m=5499

Andras Mohay (X)
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Note to reference poster
Asker: Köszönöm szépen a választ!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  soproni70: Királyi Ügyészi Szolgálat http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/2011_0001_548... https://e-justice.europa.eu/content_legal_professions-29-ew-...
2 hrs
  -> "Koronaügyészi Hivatal"? - ld. fent / Köszönöm, de fenntartom a javaslatom. Annál is inkább, mert a második linkben a "chief crown prosecutor" = "vezető koronaügyész". LOL
agree  Ildiko Santana
3 hrs
  -> Köszönöm
agree  Zsofia Koszegi-Nagy
5 hrs
  -> Köszönöm
agree  hollowman2: Erre egyetlen szavam van: TANÁRI
6 hrs
  -> Ez a sorsa annak, aki görögöt fordít, nem angolt. Már Murphy is megmondta: "He who can, does. He who cannot, teaches."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search