GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:11 Feb 22, 2015 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / UK | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zsofia Koszegi-Nagy United Kingdom Local time: 00:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | turista gépjármű forgalmi rendszáma |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tourist vrm turista gépjármű forgalmi rendszáma Explanation: Szerintem inkább VRM = vehicle's registration mark, azaz forgalmi rendszám, ebben az országban ez az alap kifejezés, nem a license plate vagy a registration plate. Ettől függetlenül a fordításod helyes, bár a dátumot xxxx.xx.xx-ként írd inkább ugye :). Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/VRM |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|