14:06 May 13, 2018 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / United Kingdom Criminal Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | birósági elkobzási határozat/ a fejszéről/ |
| ||
3 | a bíróság elrendelte a [fejsze] elkobzását |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
court ordered forfeiture of the axe birósági elkobzási határozat/ a fejszéről/ Explanation: Nyilvánvalóan garázdaságról lehet szó, s mivel kevés a kontextus az" axe" , talán a fejsze , mely az elkövetés eszköze lehetett, s annak elkobzási birósági határozata lehet a fortitandó anyag. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
court ordered forfeiture of the axe a bíróság elrendelte a [fejsze] elkobzását Explanation: Ha jól értem, a kérdezett kifejezés az ítélet egyik pontja, nem megnevezése (ordered, nem pedig order). A többiekkel messzemenően egyetértve javaslom tisztázni, hogy pontosan miről van szó. Kérdés, hogy az ítélet szövegében korábban előfordult-e már az elkövetés eszköze, mert a határozott névelő (the Axe) arra utal, hogy az elkobzás tárgyát nem először nevezik meg a határozatban. A nagybetűs használat mindenesetre furcsa. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2018-05-14 10:12:32 GMT) -------------------------------------------------- Vagy "a (fejsze) bíróság által elrendelt elkobzása". Pontos mondatkörnyezet nélkül nehéz megítélni. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.