This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
jurisdiction by publication by consolidated notice
Hungarian translation: ügytárgy szerinti hatáskörrel, összevont hirdetmény vagy tértivev. küldemény útján t. kézbesítéssel
14:47 Feb 6, 2019
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / divorce
English term or phrase:jurisdiction by publication by consolidated notice
Az egész mondat: The court has only subject matter jurisdiction by publication by consolidated notice, or certified mail. (nincs több kontextusa, egy válási papíron szerepel egyik pontként.)
A "publication"-ről annyit sikerült megtudnom, hogy ha az értesítendő félről nem tudni, hol tartózkodik, újságban lehet értesíteni a válásról. De én ennek az egész mondatnak nem látom az értelmét.
Explanation: A teljes szövegrész: - csupán ügytárgy szerinti hatáskörrel, összevont hirdetmény vagy könyvelt küldemény útján történő kézbesítéssel
Két esetet fed le ez a sor: - hirdetmény útján közlik, mert ismeretlen a tartózkodási helye - postai úton közlik.
A subject-matter jurisdiction az ügy tárgya szerinti hatáskört jelenti, az olyan tárgyú ügyeket elbírálhatja ez a bíróság. Ez nem jelenti azt, hogy illetékességgel is rendelkezik, tehát hogy a konkrét ügyet is elbírálhatná. Itt pont ez a probléma: mivel az alperes tartózkodási helye ismeretlen (ezért közlik hirdetmény útján, nem a szokásos elérhetőségére), nem állapítható meg a bíróság illetékessége, azaz hiányzik az in personam jurisdiction. Főszabály szerint illetékes az alperes lakhelye szerinti bíróság. Nincs lakhely, nincs illetékesség - csupán tárgyi hatáskör.
A küldeményre vonatkozó rész azt jelenti, hogy ha a bíróság bizonyítja, hogy szabályszerűen megkísérelte a kézbesítést, akkor azt kézbesítettnek kell tekinteni. Ennek alapján merül fel az, amit régebben kézbesítési vélelemnek neveztek, ma pedig kézbesítési fikciónak.
https://drkovacstimea.hu/blog/tertivevenyes-ajanlott-level-a... A 'certified mail' inkább a magyar tértivevényes levélhez hasonlítható, mivel amellett, hogy a feladó bizonylatot - igazolást kap a feladásáról, utólag megkapja az átvevő aláírásával ellátott tértivevényt is.
https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=A1200159.TV könyvelt küldemény: olyan postai küldemény, amelynek felvételét a postai szolgáltató írásban vagy más bizonyítható módon elismeri és kézbesítését a jogosult átvevővel az erre szolgáló okiraton, vagy az aláírást rögzítő vagy a jogosult átvevő személyét azonosító egyéb technika alkalmazásával elismerteti.
Mivel a fenti helyzetben előfordulhat, hogy a tértivevényt nem kapja meg a bíróság, talán jobb lenne az egyszerűbb válfaját, a "könyvelt küldeményt" használni.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2019-02-07 10:12:14 GMT) --------------------------------------------------
A teljesség kedvéért beillesztem ide is a János válaszához fűzött kommentárt: https://codes.findlaw.com/co/title-14-domestic-matters/co-re... ... if satisfied that due diligence has been used to obtain personal service within this state or that efforts to obtain the same would have been to no avail, shall order one publication of a consolidated notice in a newspaper... A consolidated notice shall be published at least once during a calendar month and shall list the proceedings filed subsequent to those named in the previously published consolidated notice, stating as to each proceeding the names of the parties, the action number, the nature of the action...
Tehát több ügyre vonatkozóan közölnek egy összevont hirdetményt.
Elég sok információt találtak ezzel a kérdéssel kapcsolatban a vitát követők és a részletek nagyon tanulságosak még akkor is, ha a vitázók között nem született egyetértés.
Én kérdező által jelzett mondatra a válaszomban javasolt változatot jasoltam és nem a válaszmondatban szereplő jogi kifejezések magyarázatát, mert a fordítandó anyag szerzője sem magyarázta el a címzettnek vagy olvasónak, hogy melyik jogi kifejezés mit jelent. Pontosan ezért csak az adott mondat fordítására adtam javaslatot és nem annak magyarázatára és azt hiszem, hogy ez a módszer a követnivaló a fordításoknál.
Kedves Annamária! Köszönöm, hogy figyelmeztettél arra, hogy mit ne csináljak. Nem fogom és nem is csináltam. Ha az itt folyó vita során bárki is sértő és személyeskedő megjegyzéseket fedezett volna fel a véleményemben kérem figyelmeztessen vagy kérje a moderátortól a kizárásomat. Végigolvasván eddigi bejegyzéseimet nem találtam benne sértő vagy személyeskedő kitételt egyikben sem. A sok magyarázatot köszönöm. Figyelembe véve, hogy a kérdezőnek kell a fordítást produkálni továbbra is a már megadott változatomat javaslom a kérdéses mondat fordítására: "Egységes/összevont hirdetmény útján vagy ajánlott (certified) levélben történő kiértesítés esetén a bíróságnak csak tárgybani illetékessége van."
A többszáz szerződésben és bírósági szövegben, amit fordítottam, legalább annyiszor előfordul ez a kifejezés: a felek - hatáskörtől függően - alávetik magukat az XY bíróság vagy ZQ törvényszék kizárólagos illetékességének. Világos: a hatáskör a témában való eljárás jogát jelenti. Konkrét ügyben ez a jogosultság az illetékességben testesül meg. Szívesen magyarázom tovább, de ennek lassan nem látom értelmét. Számomra a jogszabály és többszáz ügyirat irányadó, nem egyetlen egy hivatalnoki "tárgybani" szóhasználat, amelyet semmilyen más forrás nem támaszt alá. Nem meglepő módon, valószínűleg fordításból származik, ugye rájöttél?
Fogjuk rövidre (és ha lehet, mellőzd a személyeskedő és sértő beszúrásokat): ugye azt szeretnéd kifejezni ebben a konkrét szövegben, hogy "a bíróság összevont hirdetménnyel megállapított illetékessége kizárólag az ügytárgy szerinti hatáskör gyakorlására korlátozódik"? Mert ezzel egyetértenék :)
János, tárgyban (az ügy nemében, témájában) jogszabályban megállapított hatáskör van. Az illetékesség azt jelenti, hogy egy adott, fizikailag behatárolható területen ki gyakorolja ezt a hatáskört. A hatásköri illetékesség a te szövegedben pontosan ezt igazolja, és azt jelenti, hogy az adott hatáskörben ki rendelkezik illetékességgel. Azaz ki gyakorolhatja a hatáskört, kinek a fizikai területéhez tartozik az ügy. A hatáskör egy általános munkaköri leírás, ha úgy tetszik. Az illetékesség pedig a (fizikai) területi hatáskör. Minden egyes jogszabályi előfordulása ezt fejezi ki szó szerint. A "tárgybani" borzalmas magyarságú illetékesség pontosan erre utal: ebben az ügyben ki rendelkezik illetékességgel. Nem az ügy tárgyában, hanem magában az ügyben. Olvass az illetékesség szabályairól, ott kiderül. Én a fülsértő magyarságú, hivatalnokok által írott példák helyett inkább egy konkrét jogszabályi definícióra lennék kíváncsi tőled is - eddig csak az általam idézett (és természetesen irányadó) jogszabályokban láttunk ilyet ebben a beszélgetésben. Szerinted a példádban miért említik külön a hatáskört és az illetékességet? Pontosan azért, amit magyaráztam.
Kedves Annamária! Látom, hogy jót akarsz, de az élet mást is produkál mint a példáid. Mint ígértem megkerestem egy tavalyi fordításom magyar eredetijét, de azt nem az ORFK adta ki, hanem a Budai Központi Kerületi Bíróság 2016 februárjában és ez áll benne: "A Rendőrség Nemzeti Nyomozó Iroda Nyomozó Főosztály Erőszakos Bűncselekmények Elleni Osztálya a Külügyminisztérium Nemzetközi Jogi Osztálya XXXXXXX/2016 átirata alapján megállapította a Miami Dade County Court hatásköri és tárgybani illetékességét és XXXXXXXXXXX. bü. számú határozatával XY-nal szemben a Büntetőeljárásról szóló 1998. évi XIX. Törvény 73. § (1) bekezdése alapján elfogató parancsot bocsátott ki a gyanúsított ellen."
Egy másik: Sárik Attila, a Fővárosi Fellebbviteli Főügyészség elnökhelyettese az MTI megkeresésére azt mondta: megkapták a képviselő levelét, azt tanulmányozzák, illetve vizsgálják a hatásköri illetékesség kérdését is. https://www.jogiforum.hu/hirek/18405
Mint jeleztem, igen gyakran használják tévesen a kettőt. El nem tudom képzelni, hogy hivatalos (jogszabályi) szövegben a "tárgybani" kifejezést bárki is használja...
A hatáskör más szóval feladat vagy általános jogosultság, mindig törvény állapítja meg. Az illetékességet szerződésben is ki lehet kötni.
A kiegészítéssel kapcsolatosan annyit, hogy a fogalomzavar továbbra is fennáll, mert nem érinti a lényeget: csak a válás tárgyában határoz, de akkor is ezt HATÁSKÖR és nem illetékesség alapján teszi ezt. A ratione materiae-t (subject-matter) több jogi szakszövegben is a hatáskörnek feleltetik meg. Amikor a felperes ezt az opciót választja, elismeri, hogy a bíróság csak a hatáskör alapján jár el (azaz bíróságként eljárhat a perben). Viszont azzal, hogy ezt az opciót választja, kijelöli az illetékességet, hogy a konkrét válóperben döntsön - talán erre gondolsz?
... a hatáskörébe tartozó ügyben az illetékességi területén köteles eljárni. (területi munkamegosztás elve alapján) A 2004. évi CXL. törvény pontosan leírja.
Kedves Annamária! Nagyon eltérünk a kérdéses szövegtől és túl sok mindennel nem értek egyet. Javaslom, hogy olvasd el a kérdésre adott válaszom mai kiegészítését. Majd később, a mai nap folyamán előkeresem egy nagyobb per levelezését, amit fordítottam angolra és amelyben az ORFK tárgybani illetékességről beszél.
Mielőtt a hirdetményre kerülhetne ez az ügy, a bíróság megállapítja azt, hogy only subject-matter jurisdictionje van. A bíróság eleve hatáskörrel rendelkezik válóperben, törvény szerint. Ha nem lenne hatásköre, elküldené a feleket egy másik (típusú) intézményhez. Hatáskör: válókeresetet a bíróságon, nem a rendőrségen kell beadni = leszűkíti az intézmények típusát. Illetékesség: válókeresetet az alperes lakhelye szerinti bíróságon kell beadni = leszűkíti a fenti típust egy konkrét intézményre.
"Only" subject-matter jurisdiction - ebből egyértelmű, hogy kiemeli, hogy csak hatáskörrel rendelkezik. Nincs olyan, hogy a tárgyban illetékes, sehol egy jogszabály nem fogalmaz így - az illetékesség szó minden jogszabályi előfordulása a területre vonatkozik. Tárgyra, ügynemre a hatáskör vonatkozik. Sajnos a köznyelv keveri a kettőt, és illetékességnek nevezi azt is, ami valójában hatáskör, egy tipikus példa: közúti szabálysértésekben a rendőrség illetékes. Helyesen: a közúti szabálysértések a rendőrség hatáskörébe tartoznak (és a helyszín szerinti rendőrség illetékes).
Ettől függetlenül, egy ilyen hirdetménnyel nyilvánítja ki az illetékességét is, természetesen. De a subject-matter jurisdiction azt emeli ki, hogy csak a hatásköre adott törvényileg, az illetékesség nem állapítható meg a rendes szabályok szerint. Az űrlap három opciója: a) The court has jurisdiction over both parties based upon... (lakcím, alperes lemondó nyilatkozata, kézbesítés) - ez nyilván illetékesség, mert megvan a lakcím, b) a másik kérdésnél feltett quasi in rem jurisdiction, végül ez a c) consolidated notice... Érdemes megbogarászni, mert az angol mindkettőre jurisdictiont használ, sőt a joghatóságra is
A hatáskör adott, mert az egységesített vagy más néven összevont hirdetményt csak a hatáskörrel rendelkező bíróság teheti közzé tehát a hatáskörre a hirdetményben nem térnek ki. Lásd a megadott referenciát. Továbbá az összevont hirdetményre akkor kerül sor, ha a felperes nem találta meg az alperest és kérelmezi a bíróságtól az összevont hirdetmény publikálását, de ezt csak a tárgybani ügyben hatáskörrel rendelkező bíróság teheti meg, amely a hirdetményben közli a saját illetékességét, ami fontos különösen olyan esetben, amikor az nem az alperes lakhelye. http://www.nemokap.hu/jogi/cd/20_polgari_eljarasjogi_alapfog... Lásd a 12. oldalt.
Az idézett rendelkezés már nem érvényes (csak a régi Pp. egy 2007-ben meghozott módosítása volt), a példád teljes szövegkörnyezetéből pedig kiderül, hogy ott fellebbezésről van szó, azaz bíróságon megtámadják a közigazgatási úton hozott határozatot. Tehát a közigazgatási határozat felülbírálására a bíróság (azaz bármely bíróság mint intézmény) jogosult, DE illetékessége a konkrét ügyben annak a bíróságnak lesz, amelyik az első fokon eljárt közigazgatási szerv székhelyénél található. A szakasz folytatásában éppen az szerepel, hogy: "Ha az első fokon eljárt közigazgatási szerv illetékességi területe több megyére terjed ki..." Illetékességen legtöbbször egyszerűen egy konkrét helyet kell érteni. Hatáskör nélkül nem lehet illetékessége sem, viszont a hatáskör önmagában nem illetékesség. Illetékesség = melyik konkrét intézmény gyakorolhatja a hatáskört.
Ettől el lehet térni szerződésben a kizárólagos illetékességet rögzítő kikötéssel, polgári eljárásokban. De válóperben ez értelmezhetetlen, a felek tuti nem állapodnak meg, hol fognak válni :)
János, közúti baleset esetén, legalábbis nálunk, illetékességgel a baleset helyszíne feletti rendőrség rendelkezik. Hogy bíróságra is kerül az ügy, az már a baleset jellegétől függ. Ha van halálos áldozat is, akkor büntetőper lesz. Ha nincs, de a sértett fél kér polgári kártérítést, akkor polgári per lesz. Ennél a példánál maradva: hatáskörrel a rendőrség (mint intézményi típus) rendelkezik, DE illetékességgel a baleset helyszíne szerinti rendőrség. Az intézmények hatáskörét a törvény állapítja meg, azaz hogy az adott jellegű ügyben milyen intézménynek kell eljárnia, de az illetékességet a konkrét ügy határozza meg.
Szorítkozzunk a kérdésben szereplő válóperre. Lefordítva magyarra: coloradói lakhelyű alperes ellen a házastársa nem indíthat válópert New York államban, ha az alperes továbbra is Coloradóban lakik. De ez az alperes eltűnt, nem tudni hol van, tehát a rendes tartózkodási helye már nem Colorado állam. Így a coloradói bíróságok nem lehetnek illetékesek az illetékesség rendes szabályai szerint. Ezért az űrlapon azt jelölik be, hogy csupán hatáskörrel rendelkezik a bíróság, és hirdetményi úton közlik a lelépett alperessel, hogy válnak tőle.
Annamária! Ha az alperes nincs meg, akkor a Polgári Perrendtartás 326. §-a érvényes. 326. § (1) Ha más bíróság kizárólagos illetékessége meghatározva nincs, vagy törvény eltérően nem rendelkezik, a bíróság illetékességét az első fokon eljárt közigazgatási szerv székhelye alapítja meg. Tehát ha a hirdetményt az első fokon eljárni szándékozó bíróság hozza nyilvánosságra, akkor hacsak más kivétel nem alkalmazható vagy a bíróság nem adott helyt a felperes olyanirányú kérésének, hogy az ügyet egy általa megnevezett bíróság tárgyalja, akkor ennek az első fokon eljáró bíróságnak a székhelyét illeti meg az illetékesség.
Másik példa. Nigériai állampolgár, nigériai lakos Magyarországon balesetet okoz magyar állampolgárnak. Gondolod, hogy a magyar bíróság az alperes nigériai lakhelyének egyik bíróságát nevezi meg illetékes bíróságnak?
Illetékességgel nem tárgyban, hanem ügyben rendelkezhet az a bíróság, amely egyébként a tárgyban (válás, munkaügy, kártérítés stb.) hatáskörrel rendelkezik.
subject-matterben nem lehet illetékesség, hanem hatáskör. A megadott hivatkozásodból is pontosan ez derül ki. A kukutyivárosi munkaügyi bíróság nem bírálhat el kukutyivárosi polgári kártérítési ügyet. Egyáltalán, ahhoz, hogy illetékesség szóba kerülhessen, előbb hatáskörrel kell rendelkeznie a bíróságnak.
A kérdésben pedig pont erről van szó: nem állapítható meg illetékesség, mivel hiányzik az alperes. Az alperes lakhelye szerinti bíróságnak van illetékessége. Hatásköre bármelyik olyan típusú bíróságnak van. Így ebben az esetben csak a tárgyban ítél (mert ugye az otthon maradt fél nem maradhat örökre kötve ahhoz, aki lelépett), mert abban van hatásköre.
Latinul ez ratione materiae, a másik angol kifejezés rá: jurisdiction ratione materiae, ami az EU jogtár szerint is bírósági hatáskör, ld a válaszomban. Lásd: https://definitions.uslegal.com/j/jurisdiction-ratione-mater... It is the jurisdiction over the nature of the case and the type of relief sought; the extent to which a court can rule on the conduct of persons or the status of things.
Ha rákeresel, minden előfordulásából az derül ki, hogy ez a hatáskör definíciója.
„A hatáskör az azonos joghatóságot gyakorló hatóságok – például a különféle bíróságok közötti jogkörmegosztást, míg az illetékesség az azonos hatáskörű hatóságok, például a helyi bíróságok közötti jogkörmegosztást jelenti.” https://jogaszvilag.hu/szakma/az-uj-be-szabalyozasi-elvei-ha...
https://www.courts.state.co.us/Forms/PDF/JDF 1300 Instructio... By selecting service by consolidated notice, the Court will not have jurisdiction (illetékesség) to address issues regarding the division of property, payment of maintenance, payment of attorney fees, and payment of child support.
Ha elolvastok egy ilyen consolidated notice-nak nevezett hirdetményt, abban sohasem hivatkoznak a szintek közötti jogkörre, ami hatáskör lenne, hanem csak a szintbeli jogkörre, ami már illetékesség.
Elfogadom, hogy tárgyi illetékességet ritkán használnak, mert helyette főként a tárgybani szót használják, de ez nem volt a kérdésben, csak a megadott szövegkörnyezetben.
János, a magyar jogi nyelvben a "tárgyi illetékesség" nonszensz. Tárgyban hatásköre lehet, konkrét ügyben illetékessége. A "tárgyi illetékesség" pár előfordulása a neten rossz fordításból származik.
Természetesen kérdésre válaszolunk, de úgy, hogy az reális segítséget jelentsen, és a megadott szövegkörnyezetben működjön.
A kérdésben nem volt benne a subject-matter, tehát a válaszban se legyen. A szövegkörnyezet alapján a tárgyi illetékeségről van szó, de ezt már hadd rakja össze a kérdező, ha nem vette bele a kérdésbe.
Ez a hatáskör, azaz eljárhat az ilyen tárgyú ügyekben. Az illetékesség azt jelenti, hogy az azonos hatáskörű bíróságok közül melyik területi bíróság jár el. Mivel itt ismeretlen az alperes címe, nem állapítható meg az illetékessége, csupán a (tárgyi) hatásköre a bíróságnak - ez szerepel szó szerint a kontextusban.
@Thumbfisher: Ahhoz, hogy a bíróság elbírálhassa az ügyet, nemcsak hatáskörrel (subject-matter jurisdiction), hanem illetékességgel (személy vagy pertárgy felett) is kell rendelkeznie, a te szövegedben az alperes felett, nyilván annak lakcíme szerint. Mivel az alperes címe ismeretlen, a bíróság (alperes személye feletti) illetékessége nem állapítható meg, hanem csak tárgyi hatáskörrel rendelkezik, azaz válókeresetet elbírálhat - ezt jelenti a szöveged. Before adjudicating a case, a U.S. court must have not only subject matter jurisdiction over the case, but also personal jurisdiction over the defendant. Curtis Bradley: International Law in the U.S. Legal System, OUP USA, 2013, p. 6
A publication by consolidated notice a bíróságon történő kifüggesztést jelenti vagy más nyilvános, nem adott személynek címzett formában történő közlést. Több, hasonló ügyben beperelt, ismeretlen helyen tartózkodó személyt idéznek ezen az úton.
Ezen az űrlapon: a bíróság csupán hatáskörrel (subject-matter jurisdiction) rendelkezik, nem állapítható meg a területi illetékessége, mivel ismeretlen az egyik fél lakcíme. Sajnos nincs időm utánanézni, de talán van kolléga, aki jártas az amerikai bírósági eljárásokban.
Automatic update in 00:
Answers
17 hrs confidence:
by publication notice
hirdetményi kézbesítés
Explanation: Na ez a hirdetményi kézbesítés (nem a consolidated)
ügytárgy szerinti hatáskörrel, összevont hirdetmény vagy tértivev. küldemény útján t. kézbesítéssel
Explanation: A teljes szövegrész: - csupán ügytárgy szerinti hatáskörrel, összevont hirdetmény vagy könyvelt küldemény útján történő kézbesítéssel
Két esetet fed le ez a sor: - hirdetmény útján közlik, mert ismeretlen a tartózkodási helye - postai úton közlik.
A subject-matter jurisdiction az ügy tárgya szerinti hatáskört jelenti, az olyan tárgyú ügyeket elbírálhatja ez a bíróság. Ez nem jelenti azt, hogy illetékességgel is rendelkezik, tehát hogy a konkrét ügyet is elbírálhatná. Itt pont ez a probléma: mivel az alperes tartózkodási helye ismeretlen (ezért közlik hirdetmény útján, nem a szokásos elérhetőségére), nem állapítható meg a bíróság illetékessége, azaz hiányzik az in personam jurisdiction. Főszabály szerint illetékes az alperes lakhelye szerinti bíróság. Nincs lakhely, nincs illetékesség - csupán tárgyi hatáskör.
A küldeményre vonatkozó rész azt jelenti, hogy ha a bíróság bizonyítja, hogy szabályszerűen megkísérelte a kézbesítést, akkor azt kézbesítettnek kell tekinteni. Ennek alapján merül fel az, amit régebben kézbesítési vélelemnek neveztek, ma pedig kézbesítési fikciónak.
https://drkovacstimea.hu/blog/tertivevenyes-ajanlott-level-a... A 'certified mail' inkább a magyar tértivevényes levélhez hasonlítható, mivel amellett, hogy a feladó bizonylatot - igazolást kap a feladásáról, utólag megkapja az átvevő aláírásával ellátott tértivevényt is.
https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=A1200159.TV könyvelt küldemény: olyan postai küldemény, amelynek felvételét a postai szolgáltató írásban vagy más bizonyítható módon elismeri és kézbesítését a jogosult átvevővel az erre szolgáló okiraton, vagy az aláírást rögzítő vagy a jogosult átvevő személyét azonosító egyéb technika alkalmazásával elismerteti.
Mivel a fenti helyzetben előfordulhat, hogy a tértivevényt nem kapja meg a bíróság, talán jobb lenne az egyszerűbb válfaját, a "könyvelt küldeményt" használni.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2019-02-07 10:12:14 GMT) --------------------------------------------------
A teljesség kedvéért beillesztem ide is a János válaszához fűzött kommentárt: https://codes.findlaw.com/co/title-14-domestic-matters/co-re... ... if satisfied that due diligence has been used to obtain personal service within this state or that efforts to obtain the same would have been to no avail, shall order one publication of a consolidated notice in a newspaper... A consolidated notice shall be published at least once during a calendar month and shall list the proceedings filed subsequent to those named in the previously published consolidated notice, stating as to each proceeding the names of the parties, the action number, the nature of the action...
Tehát több ügyre vonatkozóan közölnek egy összevont hirdetményt.
Annamaria Amik Local time: 11:22 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, Romanian PRO pts in category: 44