No waiver

Hungarian translation: jogfeladás tilalma; lemondás tilalma

14:48 May 9, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: No waiver
Ez a cikkely címe, amelyben aztán ecsetelik a "le nem mondást".
Semmi frappáns nem jut eszembe.
Emília Varga dr. iur.
Hungary
Local time: 12:43
Hungarian translation:jogfeladás tilalma; lemondás tilalma
Explanation:
Ennél "frappánsabb" nekem sem jut eszembe:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 53 mins (2004-05-09 21:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hozzátenném még az előbbiekhez, hogy ilyen \"no waiver\" klauzulát általában szerződésekbe építenek be olyan esetben például, amikor az egyik szerződő felet megilleti valamilyen jog kívülálló felekkel szemben, amelynek gyakorlásáról nem szabad lemondania, mert ezzel a másik szerződő fél érdekeit sértheti.

Nézzük, mit mond a webster:

Main Entry: waivˇer
Pronunciation: \'wA-v&r
Function: noun
Etymology: Anglo-French weyver, from Old North French weyver to abandon, waive
1 : the act of intentionally relinquishing or abandoning a known right, claim, or privilege; also : the legal instrument evidencing such an act.
2 : the act of a club\'s waiving the right to claim a professional ball player who is being removed from another club\'s roster -- often used in the phrase on waivers denoting the process by which a player to be removed from a roster is made available to other clubs.

Azt hiszem, ez egyértelművé teszi a kérdést.
Selected response from:

MandC
Hungary
Local time: 12:43
Grading comment
Bár a fordításban nem ezt a fordulatot használtam, a gyors válaszod segített a döntésben, ezt külön is köszönöm!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3jogfeladás tilalma; lemondás tilalma
MandC
4attól függ (mindenképpen azt jelenti, hogy nincs kivétel)
Katalin Horváth McClure
4nincs elállás
Andras Szekany
3nincs kötelezettség alóli feloldás
HalmoforBT


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no waiver
attól függ (mindenképpen azt jelenti, hogy nincs kivétel)


Explanation:
Az eddig megadott két válasz mutatja, hogy ezt kétféleképp is lehet ezt értelmezni. Fontos lenne tudni, hogy pontosan mi is van abban a cikkelyben, kinek a szempontjából nincs az a waiver (a valamilyen joggal rendelkező személy által adott waiver, vagy pedig a kötelezettséget előíró személy által adott waiver).
Először is nézzük, mi a waiver.
Az USA-ban például felsőfokú tanulmányok kapcsán mindkét használattal találkoztam.
1. példa: Posztgraduális tanulmányoknál vannak kötelező tantárgyak, viszont kaphatsz rájuk "waiver"-t, ha korábban ugyanazokat a tantárgyakat már tanultad (és persze megfelelő dokumnetumokkal ezt bizonyítod). A waiver-t a magyar egyetemek tanulmányi osztályának megfelelő hivatal adja (registrar's office). Az indexbe azt írják be, hogy "waived". Tehát itt a kötelezettség alól ad feloldást a waiver. Vagyis kivételt tesz.
Ugyanez a szóhasználat a Halmofor BT által említett "waiver" esetén, amikor a J-1-es vízummal járó kötelezettség (2 évre elhagyni az USA-t) alól kaphat az egyén feloldást (megintcsak kivételezésről van szó).
Vízummal kapcsolatosan van még az általános "visa waiver", amikor bizonyos emberek, bizonyos országok állampolgárai, stb. vízum nélkül jöhetnek be az USA-ba. Ez is kötelezettség alóli feloldás: kivétel a vízumkötelezettség alól.
2. példa: Posztgraduális képzésre való jelentkezéskor 2-3 úgynevezett "ajánlólevelet" is be kell küldeni a jelentkezéshez. Ezek zárt borítékban, közvetlenül az ajánlótól mennek az egyetemre, a jelentkező nem láthatja őket. A jelentkezőnek joga van ahhoz, hogy ha felvették, akkor miután megkezdte a tanulmányait, az ajánlóleveleket megnézhesse.
Erről a jogról azonban le lehet mondani, úgy, hogy az ajánlólevél formanyomtatványának a tetején aláírja ott, hogy "I waive my rights to read this recommendation ...". Ezt előre alá kell írni, mielőtt az ajánlónak elküldi az ember kitöltésre. Gondolom, ez azért van így, hogy az ajánló tudja, hogy később esetleg elolvassa-e az "ajánlott" a levelet, vagy nem.
Itt tehát egy adott jogról való lemondást jelent a waiver.

Bár ha jól meggondoljuk, ezt úgy is lehet értelmezni, hogy az egyetem köteles megmutatni az ajánlólevelet a felvett jelentkezőnek, hacsak a jelentkező nem írta alá a waiver-t, vagyis a jelentkező feloldotta az egyetemet a dokumentum bemutatásának kötelezettsége alól.

A waiver mindenféleképpen valamilyen szabály alól való kivételt, kivételezést jelent, a no waiwer pedig azt, hogy nincs kivétel.

Nem tudom, hogy a "Nincs kivétel", vagy a "Kivételtétel tilalma" megfelelő lenne-e címnek, de a cikkely tartalmának ismerete nélkül nehéz mást mondani.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MandC: Attól tartok, hogy egy kicsit túl van magyarázva a dolog. Ezekben az esetekben is a hatóság, egyetem, stb. LEMOND valaminek az alkalmazásáról. Teljesen mindegy, hogy az egy jog gyakorlása, kötelezettség teljesítésének a kikényszerítése stb.
8 mins
  -> Igen, de ezt rövid címben hogy fogalmazod meg anélkül, hogy tudnád, hogy melyik irányú a lemondás??? A "lemondás tilalma" magyarul jó, ha a 2.példához hasonló dologról van szó, de ha az 1.példa, akkor nem jó, szerintem félrevezető.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
no waiver
jogfeladás tilalma; lemondás tilalma


Explanation:
Ennél "frappánsabb" nekem sem jut eszembe:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 53 mins (2004-05-09 21:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hozzátenném még az előbbiekhez, hogy ilyen \"no waiver\" klauzulát általában szerződésekbe építenek be olyan esetben például, amikor az egyik szerződő felet megilleti valamilyen jog kívülálló felekkel szemben, amelynek gyakorlásáról nem szabad lemondania, mert ezzel a másik szerződő fél érdekeit sértheti.

Nézzük, mit mond a webster:

Main Entry: waivˇer
Pronunciation: \'wA-v&r
Function: noun
Etymology: Anglo-French weyver, from Old North French weyver to abandon, waive
1 : the act of intentionally relinquishing or abandoning a known right, claim, or privilege; also : the legal instrument evidencing such an act.
2 : the act of a club\'s waiving the right to claim a professional ball player who is being removed from another club\'s roster -- often used in the phrase on waivers denoting the process by which a player to be removed from a roster is made available to other clubs.

Azt hiszem, ez egyértelművé teszi a kérdést.

MandC
Hungary
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Bár a fordításban nem ezt a fordulatot használtam, a gyors válaszod segített a döntésben, ezt külön is köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: "jogfeladás kizárása" - nem tiltott, csak nem vehető igénybe!
3 hrs
  -> Általában ez a "kizárás" tilalmat testesít meg, mert a jogfeladás/lemondás ténye kedvezőtlen helyzetbe hozná a másik felet.

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, a Waiver-nek ilyen értelme is van, hogy valamilyen jogról lemond az ember, de a másik értelmezés is lehetséges. Lásd a külön magyarázatot.
6 hrs

agree  Krisztina Lelik: "jogfeladás kizárása", így használatos. Azaz nem mondható le és nem ruházható át
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no waiver
nincs kötelezettség alóli feloldás


Explanation:
Az USA-ban egy hőn óhajtott dolog a "waiver" külföldieknek, ami kb. azt jelenti, hogy átmenetileg felodják az alól a vállalt kötelezettsége alól, hogy befejezve pl. egy posztgraduális képzést legalább két évre hazautazik, hogy hasznosítsa a tanultakat. Ennek az ellentettje szerintem a no waiver.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 35 mins (2004-05-10 05:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Magamnak és fordítótársaimnak is mondom, hogy nem kellene olyan harciasan ragaszkodnunk a vélt vagy tényleges igazunkhoz, bízzuk a kérdezőre, hogy válasszon.

HalmoforBT
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  MandC: Ez egy érdekes waiver lehet. Autóbérlésnél pl. a waiver a biztosítási összegről való lemondást jelenti a bérbeadó javára, ami kötelező és érthető, mert a bérlő fizeti ugyan a biztosítást, de az autóban keletkező kárt nem ő szenvedi el, és nem ő javíttat.
2 hrs
  -> Okos észervétel arra, amit nem ismersz. Csak az egyik fiam, a menyem, a fiam sógora jár ebben a cipőben. Ez a "zöld kártya" előtti, vagy azt átmenetileg helyettesítő megoldás. A waivert nem a kötelezettséget vállaló, hanem az azt megkövetelő adhatja.

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, ilyen értelme is van, lásd külön megjegyzést. MandC:Szerintem az autóbérléses Waiver-t rosszul tudod. Ha megveszed a Waiver-t, akkor a bérbeadó felment a kár megfizetésének kötelezettsége alól. Nem biztosítási összegről való lemondást jelent.
5 hrs
  -> Köszönöm a nagyon részletes és pontos magyarázatot.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no waiver
nincs elállás


Explanation:
a waiver = elállás (szerződésjogi fogalom) [a szerződéstől szokás bizonyos feltételek esetén elállni] - a "jogfeladás" hm. hmm.

Andras Szekany
Hungary
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search