15:17 Jun 1, 2004 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (tájékoztatott fél) beleegyező nyilatkozat(a) a jogfeladásról |
|
informed consent waiver/release (tájékoztatott fél) beleegyező nyilatkozat(a) a jogfeladásról Explanation: Az informed consent beleegyező nyilatkozat szokott lenni orvosi vonatkozásban, bár ebből éppen az "informed" hiányzik. Azt esetleg "tájékoztatott fél"-ként, vagy "tájékoztatáson átesett fél"-ként lehetne belevenni - kicsit nyögvenyelős, de félre semmi esetre sem érthető. Amennyiben nem lényeges külön hangsúlyozni, hogy megtörtént a tájékoztatás, akkor a zárójelek elhagyhatók a címsorból. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|