Informed Consent Waiver/Release

Hungarian translation: (tájékoztatott fél) beleegyező nyilatkozat(a) a jogfeladásról

15:17 Jun 1, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Informed Consent Waiver/Release
Jogfeladó nyilatkozat, pl a tanfolyam alatt mindenért saját magam vállalom a felelősséget.
Mi ennek a hivatolos fordítása?
zsichla
Local time: 10:01
Hungarian translation:(tájékoztatott fél) beleegyező nyilatkozat(a) a jogfeladásról
Explanation:
Az informed consent beleegyező nyilatkozat szokott lenni orvosi vonatkozásban, bár ebből éppen az "informed" hiányzik. Azt esetleg "tájékoztatott fél"-ként, vagy "tájékoztatáson átesett fél"-ként lehetne belevenni - kicsit nyögvenyelős, de félre semmi esetre sem érthető. Amennyiben nem lényeges külön hangsúlyozni, hogy megtörtént a tájékoztatás, akkor a zárójelek elhagyhatók a címsorból.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 10:01
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(tájékoztatott fél) beleegyező nyilatkozat(a) a jogfeladásról
Attila Piróth


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
informed consent waiver/release
(tájékoztatott fél) beleegyező nyilatkozat(a) a jogfeladásról


Explanation:
Az informed consent beleegyező nyilatkozat szokott lenni orvosi vonatkozásban, bár ebből éppen az "informed" hiányzik. Azt esetleg "tájékoztatott fél"-ként, vagy "tájékoztatáson átesett fél"-ként lehetne belevenni - kicsit nyögvenyelős, de félre semmi esetre sem érthető. Amennyiben nem lényeges külön hangsúlyozni, hogy megtörtént a tájékoztatás, akkor a zárójelek elhagyhatók a címsorból.

Attila Piróth
France
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: bőven elég a "jogfeladási nyilatkozat", esetleg "tudomásulvevő jogfeladási nyilatkozat", hiszen tudomásul csak azt vehetem, amiről tájékoztattak, hogy ennek így kell lennie
14 hrs

agree  Gábor Simon
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search