registry of corporate information

Hungarian translation: CÉGJEGYZÉK

22:02 Feb 20, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: registry of corporate information
A Company House meghatározásáról van szó. Nagyjából értem mit jelent, de arra lennék kiváncsi mi a bevett fordulat a fenti definició fordítására. Vállaltokról/részvénytársaságokról/ szóló információk nyílvántartása?
evzso
Local time: 09:01
Hungarian translation:CÉGJEGYZÉK
Explanation:
Angol cég bejegyzése
A cég bejegyzése a cégbíróságon, azaz a Companies House-ban történik. . A cégalapítás során vállaljuk annak ellenőrzését, hogy szabad-e még a cégnév, valamint a szükséges adminisztrációt. A cégbejegyzés 3 órán belül megtörténik. A cég bejegyzéséhez szükséges kiválasztani a megfelelő cégformát. Javasoljuk induló vállalkozásoknak az Ltd.-t. A magyarországi korlátolt felelősségű társaságnak Angliában a Limited Company felel meg, amelynek további típusai is vannak. Mind a két esetben a kötelezettségvállalás a cégre, az abba befektetett részvényekre vagy garanciára korlátozódik.

EZ ELÉG HITELESNEK TŰNIK

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2017-02-20 22:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a Companies House (magyar megfelelője Cégbíróság) tartja nyilván a vállalatok adatait/ végzi a vállalati adatok nyilvántartását.
Selected response from:

Istvan Nagy
Hungary
Local time: 10:01
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3CÉGJEGYZÉK
Istvan Nagy


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
CÉGJEGYZÉK


Explanation:
Angol cég bejegyzése
A cég bejegyzése a cégbíróságon, azaz a Companies House-ban történik. . A cégalapítás során vállaljuk annak ellenőrzését, hogy szabad-e még a cégnév, valamint a szükséges adminisztrációt. A cégbejegyzés 3 órán belül megtörténik. A cég bejegyzéséhez szükséges kiválasztani a megfelelő cégformát. Javasoljuk induló vállalkozásoknak az Ltd.-t. A magyarországi korlátolt felelősségű társaságnak Angliában a Limited Company felel meg, amelynek további típusai is vannak. Mind a két esetben a kötelezettségvállalás a cégre, az abba befektetett részvényekre vagy garanciára korlátozódik.

EZ ELÉG HITELESNEK TŰNIK

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2017-02-20 22:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a Companies House (magyar megfelelője Cégbíróság) tartja nyilván a vállalatok adatait/ végzi a vállalati adatok nyilvántartását.


    Reference: http://www.cegalapitas.co.uk/cegalapitas/angol-cegalapitas
Istvan Nagy
Hungary
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.
Notes to answerer
Asker: A mondat: Companies House is a registry of corporate information.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Így van. A Companies House, mivel intézmény, mindenképpen angolul marad, így elkerülhető az ismétlés is.
7 hrs

agree  Ildiko Santana
1 day 10 hrs

agree  Iosif JUHASZ
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search