13:04 Oct 12, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: András Veszelka Local time: 10:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | regiszter (választékosság) |
| ||
3 +2 | szóhasználat |
|
regiszter (választékosság) Explanation: Mivel szakkifejezést kerestél, megadtam a regisztert, amit én a pallérozott beszéd kategóriájába sorolnék, viszont a szokásos, hétköznapi szóhasználatban a high registert igen választékos beszédnek fordítanám. https://hu.wikipedia.org/wiki/Regiszter_(nyelv%C3%A9szet) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
szóhasználat Explanation: I would use this term. But the complete sentence should be translated differently: Nagyon választékosan beszél angolul. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-10-12 19:50:27 GMT) -------------------------------------------------- Látom János válaszát, de én mindig azon az állásponton vagyok, hogy ha van megfelelő magyar szavunk valamire, akkor helytelen egy idegen szó átvétele, különösen, ha az az idegen szó ugyanolyan köznapi szó azon az idegen nyelven, mint a mi magyar szavunk a magyarban, és ezt a lényegében lefordítatlanul hagyott idegen szót szakszóként használni, csak azért, hogy tudományosabbak (másoknak érthetetlenebbnek) legyünk. A nyelvészet a "szóhasználat" kifejezést is használja szakszövegben, szerintem szerencsésebb annál maradni. Három szakszövegi példa a netről a sok közül: A női és a férfi szóhasználat különbsége megfigyelhető Japánban is. http://www.matud.iif.hu/2009/09mar/03.htm megfelelõ szókincs / nagy szókincs / szinonimák használata / a helyzetnek megfelelõ szóhasználat / szóismétlés nélküli http://dragon.klte.hu/~tkis/4-1-domonkosi.pdf Ezek a megnevezések azonban még nem szilárdultak meg a szóhasználatban, hiszen egyéb változatokat is lehet találni http://www.eletestudomany.hu/selfie_es_a_nyelveszet |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|