GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:57 Jun 27, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 23:18 | ||||||
Grading comment
|
feltételes munkaerő Explanation: javaslat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alkalmi/eseti munkaerő Explanation: Még két javaslat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eseti megbízási szerződés alapján dolgozó/teljesítő/megbízott Explanation: mint pl. nálunk azok a fordítók, akiknek nincsen keretszerződésük vagy nincsen vállalkozói igazolványuk, mert részükre csak ún. eseti megbízási szerződés alapján tudunk fizetni www.szmm.gov.hu/main.php?folderID=13894&articleID=22399&ctag=articlelist&iid=1 - Hasonló oldalak |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
állományon kívüli munkavállalók Explanation: A kulcskifejezés "not on company payroll", tehát nem állnak vállalati állományban. Egy cég foglalkoztathat valakit hetente 4 órára is (részidős) és az állományhoz tartozhat, vagy pl. cseresznyeszedési idényben idénymunkásokat, akik szintén lehetnek egy hónapig a vállalat állományában, de a contingent worker, az a munkavállaló, akit nem vállalati bérezés formájában fizetnek, mert nem része az állománynak. Sokat foglalkoztattam ilyet, és tapasztalatból tudom. -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2007-06-29 01:36:31 GMT) -------------------------------------------------- Nem tudom, hogy hogyan válaszoljak Katalin válaszára, ezért választottam ezt a módot. Katalin rosszul gondolod. Én 11 évig voltam egy vállalat igazgatója az USA-ban és nagyon jól ismerem ezeket a fogalmakat. Minden hónapban jelentést kell küldeni a hatóságoknak, hogy hányan voltak állományban (on company payroll), mert ennek alapján állapítják meg a munkaadói hozzájárulást, a munkanélküli segélyalap-hozzájárulást, stb. és ha valaki csak egyetlen napot vagy ha fél napot dolgozott is a cégnél és a BÉRALAP-ból fizettük, az már állományban volt. A szerződéses dolgozókat és a bérelt munkaerőt sohasem a béralapból fizettük, hanem számla alapján az erre a kategóriára meghatározott költségkeretből és ezekre adót és munkaadói hozzájárulást nem fizettünk, mert vagy saját maguk, vagy a küldő ügynökség fizette utánuk (természetesen ez bele volt kalkulálva a nekünk leszámlázott összegbe). Olyan kategória nincs is, hogy állandó alkalmazott, hanem van teljes időben és részidőben foglalkoztatott alkalmazott. Az évente egy hónapra felvett idénymunkások is ugyanúgy állományban voltak mint az, aki egész évben ott dolgozott heti negyven órát, mert mind a kettőt a béralapból fizettük. Bérmunkásokként foglalkoztattuk volna őket és más költségforrásból fizetjük a munkabérüket, de az adott esetben ez kevésbé lett kedvező a vállalatnak vagy a dolgozónak. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nem állandó Explanation: Talán ez jó lesz, mert az a lényeg, hogy nincs állandó munkaviszonya. -------------------------------------------------- Note added at 16 óra (2007-06-28 15:19:59 GMT) -------------------------------------------------- Az állomány vs. állandó munkaviszony kérdéséhez: Én úgy értelmezem, hogy egy vállalat állománya azon dolgozók összessége, akik állandó munkaviszonyban vannak a cégnél. Ezeket a bérlistáról fizetik. A szerződéses munkavállalók a contract workers, az ideiglenesek meg a temporary, de ez nem is volt a kérdés része. Az idénymunkások nem rendelkeznek állandó munkaviszonnyal, és szerintem nem is tekintik őket az állomány részének. Lásd pl. ezt a cikket a BKV-ról, ahol az állomány és az állandó munkaviszonnyal rendelkezők fogalmát szinonímaként használják: "A BKV állománya az elmúlt 15 évben a felére csökkent, ugyanakkor a reorganizáció legkényesebb kérdése, hogy hány embert bocsátanak el ... ...A BKV tavaly 13 500 dolgozót foglalkoztatott; ebből csak ezren nem voltak állandó munkaviszonyban. ...A 12 500 alkalmazottból 4500-4500 a járművezető és a fizikai munkás." http://www.mancs.hu/index.php?gcPage=/public/hirek/hir.php&i... Szóval szerintem az "állandó munkaviszonnyal nem rendelkező" és az "állományon kívüli munkavállaló" ugyanazokat az embereket jelenti. -------------------------------------------------- Note added at 1 nap3 óra (2007-06-29 02:31:23 GMT) -------------------------------------------------- Megtaláltam végre a Munka Törvénykönyvének szövegét: http://www.mkfe.hu/dokumentumok/MT.pdf Ezt elolvasgatva azt látom, hogy az "állomány" szó egyáltalán nem szerepel benne, kivéve a nyugállomány és a táppénzes állomány kifejezéseket. Ellenben a "munkaviszony" leírásának elolvasása igen tanulságos volt. Számomra az derült ki belőle, hogy maga a "munkaviszony" szó az, ami azt jelenti, hogy az a dolgozó, akinek "munkaviszonya van", azt a cég béralapból fizeti, és fizeti utána a hozzájárulásokat is. A munkaviszony lehet határozott (X ideig, dátumig) és határozatlan idejű (a szerződés felbontásáig). Az "állandó munkaviszony" kifejezés nem szerepel a törvényben sehol sem, viszont a köznyelvben teljesen elfogadott, és azt gondolom, hogy a határozatlan idejű munkaviszonyra vonatkozik. Vagyis azt mondják, hogy Józsinak állandó munkaviszonya van az XY cégnél, vagyis addig ott dolgozik, amíg önszántából ki nem lép, vagy ki nem rúgják. Ezért amit fentebb írtam, miszerint "az 'állandó munkaviszonnyal nem rendelkező' és az 'állományon kívüli munkavállaló' ugyanazokat az embereket jelenti", így, ilyen formában nem igaz. Visszatérve az eredeti kérdésre: "Contract, temporary and other contingent workers who are not on the Company payroll. Hogy lehetne a kifejezést a szerződéses és ideiglenes munkaviszonytól megkülönböztetni?" A mondat azt mondja (a közepét most kihagyva), hogy azok a szerződéses és ideiglenes munkavállalók, akik nincsenek a bérlistán - így nem mondhatjuk, hogy szerződéses, ill. ideiglenes munkaviszonyuk van, mert a Munka Törvénykönyvének értelmezése szerint akinek "munkaviszonya" van, azt a béralapból fizetik. Szóval a kérdésben szereplő "szerződéses munkaviszony" és "ideiglenes munkaviszony" nem jó ide, mert a "munkaviszony" feltételezné, hogy a béralapból fizetik őket. A logikát követve a "who are not on the Company payroll" a "munkaviszonnyal nem rendelkező" emberekre vonatkozik. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|