13:44 Mar 23, 2013 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Management / corporate structure, responsibility | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GyxelLS Hungary | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Itt érdemes szétnézni |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
fegyelmi felelősséggel tartozó, alacsonyabb szintű vezetők Explanation: Felelősséget delegálni magasabb szintről lefelé lehet: „E felelősségi körből származó kötelezettségek fegyelmi felelősséggel tartozó, alacsonyabb szintű vezetőkre delegálhatóak.” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alaptevékenységi kötelezettségek / lásd alább Explanation: A line managerek a vállalat fő tevékenységi területén (az alaptevékenységben/termelésben) dolgozó, különféle szintű vezetők: „(Business / Industrial Relations & HR Terms) Commerce those managers in an organization who are responsible for the main activity or product of the organization, as distinct from those, such as transport, accounting, or personnel, who provide services to the line management)” responsibility -- kötelezettség duties -- teendők ennek megfelelően: (The duties out of this responsibility can be delegated to managers with disciplinary responsibility within the line.) „Az ilyen kötelezettségekből eredő teendők delegálhatók a fegyelmi felelősséggel tartozó alaptevékenységi/termelési vezetőknek.” -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-03-23 16:08:16 GMT) -------------------------------------------------- (Az alaptevékenység általános esetben lehet pl. szolgáltatás is, és AKKOR a „termelési vezető” nem állja meg a helyét. Sőt, ha most a cég még gyárt, termel, de később már szolgáltat -- lásd Ericsson -- ezt a fordítást akkor is tudniuk kell használni. Ezért én „termelési” helyett „alaptevékenységit” írnék az in-line-ra.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
csapatokon belüli felelősség(vállalás) Explanation: Mivel a csapatokat (team) rendszerint meghatározott termékvonalakra, szintekre vagy szolgáltatási kategóriákra tervezik, ezek alkotják a "line"-okat. Aki ismeri az Amway forgalmazói hiearchiáját ott is láthatja ezeket a vonalakat. A lényeg az, hogy a vezetők feladata annak elérése, hogy minden csapat kövesse a rájuk vonatkozó előírásokat és tartsa be a rájuk vonatkozó szabályokat. Így áll össze a sikeres egész. Reference: http://www.astrazeneca.com/Responsibility/Governance-managem... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
üzletágon belüli felelősség Explanation: business line = üzletág innen származik az in-line vagy a within the line A mondatot én így fordítanám: Ezen feladatkörhöz / felelősségi körhöz tartozó feladatok delegálhatók az üzletágon belül fegyelmi felelőséggel bíró vezetőkre. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 mins |
Reference: Itt érdemes szétnézni Reference information: http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/business_comm... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.