purchase centre for a chain

Hungarian translation: értékesítési hálózatokat kiszolgáló beszerzési központ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:purchase centre for a chain
Hungarian translation:értékesítési hálózatokat kiszolgáló beszerzési központ
Entered by: Péter Tófalvi

10:10 Jul 20, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: purchase centre for a chain
Kontext:

Nem specializált csomagküldő szolgálatok
Egyéb csomagküldő szolgálatok
Webáruház
Központok …

*****Purchase centres for a chain
Áruházlánc bevásárlói központok ??????

Purchasing groups
Hyper/ Supermarket purchase centre
Wholesaler ...
General wholesalers
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 18:18
beszerzési központ egy értékesítési lánc számára
Explanation:
a chain elég kevés: lehet, hogy áruházak, de lehet, hogy olyasmi, mint nálunk ezek a magánvállalkozáson alapuló, de szövetkezetileg tömörült kis vegyesboltok (CBA meg van még néhány). Szerintem itt beszerzést kell írni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 41 mins (2005-07-22 13:52:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nem, ne rakd le! ez sokszor csak egy iroda a harmadikon, ahol árut nem is látnak, egyszerűen azért vannak, hogy a volumenből származó elönyöket (alkupozíció, fuvarozás) kihasználják.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 18:18
Grading comment
Köszi!

A "beszerzési központ" helyett esetleg: lerakat.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8beszerzési központ egy értékesítési lánc számára
Eva Blanar


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
beszerzési központ egy értékesítési lánc számára


Explanation:
a chain elég kevés: lehet, hogy áruházak, de lehet, hogy olyasmi, mint nálunk ezek a magánvállalkozáson alapuló, de szövetkezetileg tömörült kis vegyesboltok (CBA meg van még néhány). Szerintem itt beszerzést kell írni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 41 mins (2005-07-22 13:52:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nem, ne rakd le! ez sokszor csak egy iroda a harmadikon, ahol árut nem is látnak, egyszerűen azért vannak, hogy a volumenből származó elönyöket (alkupozíció, fuvarozás) kihasználják.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszi!

A "beszerzési központ" helyett esetleg: lerakat.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  susanna b: áruház-láncok beszerzési központja
29 mins

agree  Andrea Szabados: esetleg: kereskedelmi lánc beszerzési központja
1 hr

agree  Eva Ballentine (X): egyetertek
1 hr

agree  Jozsef Gal: kereskedelmi lánc beszerzési központja
3 hrs

agree  Bernadett Trabert: igen !
3 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: Így van, egyértelműen a lánc számára történő beszerzésekkel foglalkozó központ.
3 hrs

agree  Hajnalka Doman: így van! :)
4 hrs

agree  Gabor Kun: csatlakozom ;)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search