Order to Pour Process

Hungarian translation: a rendeléstől a fogyasztásig tartó (teljes) folyamat

11:15 Jan 13, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: Order to Pour Process
Az anyag egy ppt prezentáció. Egy cég tartott egy rendezvényt, ahol fontos beosztásban lévők csapatokban dolgoztak, ún. challenge teamekben. (Miután valami új munkavégzési módszerről tanultak.) Mindegyik csapat azonosított egy fő kihívást. Az egyik ez:

Order to Pour Process *

A csillag a következő kiegészítést adja: "New challenge, already bring worked on but brought into the process post-event"

További magyarázat nincs hozzá. Ma délután kell leadnom a szöveget, talán valaki épp itt van.
Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 02:19
Hungarian translation:a rendeléstől a fogyasztásig tartó (teljes) folyamat
Explanation:
Szerintem az eredeti el van írva, helyesen ez lenne:
Order to Pour Process: New challenge, already being worked on but brought into the process post-event

Én azt gondolom, itt arról van szó, hogy a sörgyártási folyamat teljes egészét akarják reformálni, automatizálni, vagy IT, ill. management, vagy minőségbiztosítási, szabványmegfelelési szempontból átszervezni. A folyamat a megrendeléstől (order) a fogyasztásig (pour) tart.

Order to pour process:
A rendeléstől a fogyasztásig tartó (teljes) folyamat
vagy
A folyamat a rendeléstől a fogyasztásig

A magyarázat azt mondja, hogy ez egy új kihívás, amin már dolgoznak (tehát korábban azonosították a problémákat, és próbálták megoldani, de még nincs kész), és most behozzák a folyamatba, az esemény (rendezvény után). Arra tudok tippelni, hogy ez a csapat arra gondolt, hogy miután elvégezték ezt a tanfolyamot, és sokminden hasznosat tanultak erről az új munkavégzési módszerről (erre utal a magyarázatban lévő "process", nem az "order to pour process"-ben lévő process-re), ezt a korábban azonosított kihívást is bele akarják venni a folyamatba, vagyis alkalmazni rá a most tanultakat, mert így könnyebben, jobban, stb. lehet majd megoldani a problémát.

Szerintem ezt akarták mondani.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 20:19
Grading comment
Szerintem teljesen igazad van. Ez így a legértelmesebb (ha nem az egyetlen) értelmes magyarázat, amiben minden benne van. Túl "közelről" néztem a szöveget, köszönöm a rálátást!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a rendeléstől a fogyasztásig tartó (teljes) folyamat
Katalin Horváth McClure
4a végleges folyamat rendszerezése
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 9





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
order to pour process
a rendeléstől a fogyasztásig tartó (teljes) folyamat


Explanation:
Szerintem az eredeti el van írva, helyesen ez lenne:
Order to Pour Process: New challenge, already being worked on but brought into the process post-event

Én azt gondolom, itt arról van szó, hogy a sörgyártási folyamat teljes egészét akarják reformálni, automatizálni, vagy IT, ill. management, vagy minőségbiztosítási, szabványmegfelelési szempontból átszervezni. A folyamat a megrendeléstől (order) a fogyasztásig (pour) tart.

Order to pour process:
A rendeléstől a fogyasztásig tartó (teljes) folyamat
vagy
A folyamat a rendeléstől a fogyasztásig

A magyarázat azt mondja, hogy ez egy új kihívás, amin már dolgoznak (tehát korábban azonosították a problémákat, és próbálták megoldani, de még nincs kész), és most behozzák a folyamatba, az esemény (rendezvény után). Arra tudok tippelni, hogy ez a csapat arra gondolt, hogy miután elvégezték ezt a tanfolyamot, és sokminden hasznosat tanultak erről az új munkavégzési módszerről (erre utal a magyarázatban lévő "process", nem az "order to pour process"-ben lévő process-re), ezt a korábban azonosított kihívást is bele akarják venni a folyamatba, vagyis alkalmazni rá a most tanultakat, mert így könnyebben, jobban, stb. lehet majd megoldani a problémát.

Szerintem ezt akarták mondani.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Szerintem teljesen igazad van. Ez így a legértelmesebb (ha nem az egyetlen) értelmes magyarázat, amiben minden benne van. Túl "közelről" néztem a szöveget, köszönöm a rálátást!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
47 mins

agree  Attila Széphegyi
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
order to pour process
a végleges folyamat rendszerezése


Explanation:
mindjárt keresek neked hivatkozást is

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-01-13 12:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

küldd át e-mailben a szöveget, segítek, ha nagy a baj

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 7 mins (2006-01-13 19:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

de nem találtam. Elolvasva a többiekét, most én tépem a hajamat :-)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search