18:55 Feb 10, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / reklám | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tibor Rozsahegyi Dr. Canada | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | négy ötletes behúzás és rag-ad |
| ||
4 | insert és onsert magyarázata |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
insert és onsert magyarázata Explanation: Az insert nemcsak melléklet lehet, hanem újságba, lapba, könyvbe belenyomtatott reklám is. Az a lényeg, hogy belül van. Az onsert pedig kívül, tehát a borítón vagy a hátlapon, vagy a doboz külsején, ha valami csomagolt termékről van szó. Lehet rányomtatva is, de inkább ráragasztva, de mindenféleképpen utólagosan rátéve. (Lásd a magyarázatot a lenti címen.) Nem tudom, mi lenne a legjobb a Te esetedben, nem ártana tudni, hogy nyomtatott anyag-e, amibe/amire az insert meg az onsert be/rákerül, vagy pedig doboz. Mindenesetre a belső-külső jelzőkkel talán meg lehetne különböztetni őket. -------------------------------------------------- Note added at 2 óra (2007-02-10 20:59:10 GMT) -------------------------------------------------- Most láttam, hogy más nyelvpárban is feltették a kérdést és az anyag nyomdagép ismertetése. "Let’s say you have a very complex production …with frightening deadlines … a few languages ... distribution in four countries…four cunningly creative **inserts and onserts**…and the quality must be absolutely fabulous. " Továbbá az is kiderül, hogy valóban folyóirat nyomtatásáról van szó. Ebben az esetben az a lényeg, hogy a fordítás sugallja a feladat bonyolultságát. Én még a "négy" elhagyását is megkockáztatnám, egyszerűen csak többes számmal oldanám meg, pl. furfangos belső reklámmellékletekkel és a borítóra csatolt anyagokkal". Később leírják, hogy miket tud a gép, rávarrás, ragasztás, fűzés, stb. Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=onsert |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
four cunningly inserts and onserts négy ötletes behúzás és rag-ad Explanation: Az "insert" (önálló nyomtatott reklámanyag, amelyet képeslapokban, napilapokban és más publikációkban helyeznek el behúzással (ez a leggyakoribb, ez esik szerteszét a szobában, amikor kinyitjuk a szombati újságot), befûzéssel, ráfûzéssel vagy beragasztással). A behúzott mellékletet a reklámszakmában behúzásnak, ráfûzöttett ráfûzésnek stb. nevezik röviden. Az "onsert" (amelyet képeslapokban, napilapokbann és más publikációkban helyeznek el úgy, hogy egy meghatározott oldalhoz ragasztják a reklámanyagot, ami lehet akár termékminta, disc stb is) magyar megfelelõje "rag-ad beragasztás", röviden rag-ad, de használják a nemzetközi elnevezést is: post-it. A "cunnungly creative"-t, szerintem elég "ötletesnek" fordítani. Tehát a javaslatom: négy ötletes behúzás és ad-rag. Ha a szöveg nem szakmai (reklámipar, nyomdaipar stb, akkor a furán hangzó behúzás helyett a beillesztést és a rag-ad helyett pedig a beragasztást használnám. Ha szakembereknek szóló szövegrõl van szó, a javaslatom behúzás és rag-ad. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.