lead and channel management

Hungarian translation: potenciális vevők és értékesítési csatornák kezelése

18:35 Mar 12, 2013
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: lead and channel management
I would like to know, if it's existing a hungarian translation for the expressions: LEAD and channel management.
janibcn
Hungarian translation:potenciális vevők és értékesítési csatornák kezelése
Explanation:
You can use this translation, it means lead and channel management, where lead denotes the potentional customers hoped to be acquired, and channel means sales channel (like online, phone etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-03-13 07:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

Kérdezőhöz: Igen, a lead jelentésében szerintem egyetértünk (talán annyit tennék hozzá, hogy nem neveznek mindenkit leadnek, aki megnézi a kirakatot, csak akin vásárlási szándékot látnak), és a kontextusba szerintem az értékesítési csatorna kezelése (itt: „webhelyek/portálok értékesítési csatornájának kezelésére alkalmas, illetve egy egyszerű integrálást lehetővé tévő programozási felülettel rendelkező önálló értékesítésicsatorna-kezelő rendszer” értelemben szerepel).
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 02:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4potenciális vevők és értékesítési csatornák kezelése
Gusztáv Jánvári
4do not translate
Erzsébet Czopyk
4kereskedelmi szálak kezelése AND csatornakezelés
András Veszelka
Summary of reference entries provided
multi-channel management
Erzsébet Czopyk

Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
do not translate


Explanation:
Seems we dot not have any specific translation for these term(s).
See the reference. If this is a part of a questionnaire, please, provide more context.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lead management and channel management
kereskedelmi szálak kezelése AND csatornakezelés


Explanation:
LEAD MANAGEMENT

Lead management means the complete process starting with finding new customers until selling something to them. It seems we have no established short Hungarian term for this only various longer descriptions such as

érdeklődések kezelése az első megkereséstől a végső értékesítésig
(managing inquiries from the first requests until final sellings)

I have however found the short expression below, which is not very well know but sounds good to my ears (it's nice, short and meaningful):

kereskedelmi szálak kezelése
(managing commercial leads)

(see the first reference in bilingual format)

CHANNEL MANAGEMENT

For channel management, if this means managing emails, phone lines, internet as various channels, then the direct translation is sufficient:

csatornakezelés
(channel management)

See for example the second reference



    Reference: http://demos.trilobita.hu/TriCrm/data/demo/labels.xml
    Reference: http://bonline.hu/viewtableeditor-loaded2/?action=show_viewt...
András Veszelka
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ez az eredeti szöveg: **** has been the leading provider of online vacation rental software for more than 5 years. Whether you're looking for acomplete vacation rental software solution for reservations, channel management and websites or simply need a standalone channel manager with an easy-to-integrate API, we can help you. Get in touch with us now to organize a demo or get started right away by signing up. Ahol a channel manager a különbözö portálokon meghírdetett ugyanazon szálláshelyek közös intézöjét jelenti. Csak szerettem volna tudni, hogy van-e erre magyar szó.... A Lead meg a Internet marketingben a termék megtekintésétöl a tényleges vásárlásra buzdító kapcsolatot jelenti, ha jól értem. Sajnos nem vagyok otthon ebben a szakszókincsben, és nem szeretnék egy nem magyar weblafordítást készíteni... Köszönöm a segítséget!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
potenciális vevők és értékesítési csatornák kezelése


Explanation:
You can use this translation, it means lead and channel management, where lead denotes the potentional customers hoped to be acquired, and channel means sales channel (like online, phone etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-03-13 07:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

Kérdezőhöz: Igen, a lead jelentésében szerintem egyetértünk (talán annyit tennék hozzá, hogy nem neveznek mindenkit leadnek, aki megnézi a kirakatot, csak akin vásárlási szándékot látnak), és a kontextusba szerintem az értékesítési csatorna kezelése (itt: „webhelyek/portálok értékesítési csatornájának kezelésére alkalmas, illetve egy egyszerű integrálást lehetővé tévő programozási felülettel rendelkező önálló értékesítésicsatorna-kezelő rendszer” értelemben szerepel).

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Ez az eredeti szöveg: **** has been the leading provider of online vacation rental software for more than 5 years. Whether you're looking for acomplete vacation rental software solution for reservations, channel management and websites or simply need a standalone channel manager with an easy-to-integrate API, we can help you. Get in touch with us now to organize a demo or get started right away by signing up. Ahol a channel manager a különbözö portálokon meghírdetett ugyanazon szálláshelyek közös intézöjét jelenti. Csak szerettem volna tudni, hogy van-e erre magyar szó.... A Lead meg a Internet marketingben a termék megtekintésétöl a tényleges vásárlásra buzdító kapcsolatot jelenti, ha jól értem. Sajnos nem vagyok otthon ebben a szakszókincsben, és nem szeretnék egy nem magyar weblafordítást készíteni... Köszönöm a segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  András Veszelka: Ez jó szerintem (jobb, mint az enyém)
10 hrs

agree  Ildiko Santana
17 hrs

agree  Gabriella Endredi
1 day 10 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: multi-channel management

Reference information:
[PDF]
értekezés - omikk
www.omikk.bme.hu/collections/phd/.../ertekezes.pdf

Erzsébet Czopyk
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search