Centers for Disease Control and Prevention

Hungarian translation: Amerikai Járványügyi és Betegségmegelőzési Központ

21:26 Jun 16, 2016
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Centers for Disease Control and Prevention
„The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) is the leading national public health institute of the United States. The CDC is a federal agency under the Department of Health and Human Services”

Minek lehetne ezt Magyarországon megfeleltetni?
Szerintem az ÁNTSZ (Állami Népegészségügyi és Tisztiorvosi Szolgálat) USA-beli megfelelője.

ÁNTSZ =
+ Országos Tisztifőorvosi Hivatal
+ Országos Közegészségügyi Központ
+ Országos Epidemiológiai Központ
+ Egészségügyi Készletgazdálkodási Intézet
+ Nemzeti Egészségfejlesztési Intézet
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 09:52
Hungarian translation:Amerikai Járványügyi és Betegségmegelőzési Központ
Explanation:
Vagy így egyben használják, vagy csak Betegségmegelőzési Központként, vagyis én eddig így találkoztam vele és használtam, még nem volt rá panasz.
Selected response from:

Dora Miklody
Hungary
Local time: 09:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Amerikai Járványügyi és Betegségmegelőzési Központ
Dora Miklody
4az USA betegségmegelőzési és járványvédelmi központja(i)
Ildiko Santana


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
centers for disease control and prevention
Amerikai Járványügyi és Betegségmegelőzési Központ


Explanation:
Vagy így egyben használják, vagy csak Betegségmegelőzési Központként, vagyis én eddig így találkoztam vele és használtam, még nem volt rá panasz.

Dora Miklody
Hungary
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Jónak tűnik, csak ugye Centers = Központok.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
5 hrs
  -> köszönöm :)

agree  Katalin Szilárd: Ezt Péter megjegyzése alapján írtam: Többesszám nem kell, mert a folytatás: "is" : The Centers ... is the leading national public health institute of the United States.
1 day 15 hrs
  -> köszönöm :)

agree  Iosif JUHASZ
3 days 11 hrs
  -> köszönöm :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centers for disease control and prevention
az USA betegségmegelőzési és járványvédelmi központja(i)


Explanation:
Valóban nem csak egy központ van, de épp ezért (is) lenne nehéz magyar intézménynek megfeleltetni őket. Általánosságban ezt a fordítást javaslom:
az USA betegségmegelőzési és járványvédelmi központja(i)
(USA helyett használhatsz Egyesült Államokat, Amerikai Egyesült Államokat, vagy akár Amerikát is - kontextus, ügyfél, esetleges szószedet, útmutató, saját belátás, stb. szerint)

konkrétabb esetben, pl.:
az USA Atlantában működő Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központja (CDC)

Én logikusabbnak érzem a betegségmegelőzést tenni első helyre és másodikként szerepeltetni a járványvédelmi részt, még akkor is, ha az itteni szórend szerint első a control és csak második a megelőzés. No de ezen se mi fogunk változtatni... ;)
Ha megnézed a Wikis történetét, láthatod, hogy kezdetben még ők is egyes számban nevezték magukat, majd ebből lett(ek) centers
"1970 - The Communicable Disease Center became the Center for Disease Control."

Ref.:
http://ecdc.europa.eu/hu/publications/Publications/1005_COR_...
(Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ, Stockholm, 2010)

http://epa.oszk.hu/00300/00398/00346/pdf/00346.pdf
(Országos Epidemiológiai Központ)

https://en.wikipedia.org/wiki/Centers_for_Disease_Control_an...

Ildiko Santana
United States
Local time: 00:52
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search