Unblinded Clinician

Hungarian translation: a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Unblinded Clinician
Hungarian translation:a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus
Entered by: magyarvandor81

10:41 Jun 5, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Unblinded Clinician
Az 'Envelope Activation Worksheet - IWRS', a 'Randomization Worksheet - IWRS' és a 'Support Correction Form' élőfejében és élőlábában szerepel így: 'Unblinded Clinician', ill. 'User type: Unblinded Clinician'.
magyarvandor81
Local time: 13:39
a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus
Explanation:
A blinded-re szokták azt is mondani, hogy "vakok" a vizsgálóhely dolgozói vagy a betegek is (ha mondjuk kettős vizsgálatról van szó), de a nem "vak" klinikus elég idétlenül hangzik, még macskakörömmel is, ezért javaslom ezt: a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus.
Tehát arról a klinikusról van szó, aki tudja, mely vizsgálati alanyok kerültek a placebós és melyek az aktív gyógyszeres csoportba.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-06-05 10:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

**
Itt a vak szó kimaradt:

"..ha mondjuk kettős vak vizsgálatról van szó), ..."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-06-05 11:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

***
Igen, Dórának igaza van: már kérdezte valaki:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/medical_gener...

Azóta többször találkoztam ezzel a kifejezéssel, és azóta is azt mondom, hogy az unblinded az az illető, aki ismeri a gyógyszeres beosztást. A kódfeltörés a clinical trail-ök esetében a code breaking.

http://www.ulh.nhs.uk/for_staff/lincolnshire_crf/documents/s...

SOP 4 Code Breaking – Single/Double Blinded Trials

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-06-05 11:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

****

Az FDA szerint sem a kódfeltörés a lényege, hanem az, hogy az illető eleve ismeri a gyógyszeres beosztást.


http://www.fda.gov/ohrms/dockets/ac/00/transcripts/3582t1.rt...

I should also say that in Study 01, MRI was done in a subset of patients, and those MRIs were read by a blinded panel. Here, the MRI was reviewed by a blinded reviewer, but again, the clinical events which were measured, EDSS and relapses as well in this study, were made by an unblinded clinician who knew treatment assignment

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-06-05 11:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://ebmh.bmj.com/content/6/1/32.2.full

Unblinded: clinicians, participants, outcome assessors and statisticians knew how interventions and controls were allocated.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-05 15:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Úgyis is lehet írni, ahogy azt a 2 évvel ezelőtti kudoz-ban írtam:
A gyógyszer/kezelés beosztása vagy elrendezése ugyanaz.

a gyógyszer/kezelés elrendezését ismerő klinikus

http://www.webdoki.hu/dokumentumok/37_2000Kr.rtf.

Vak (Blinding): olyan eljárás, amelyben egy vagy több vizsgálatba bevont személy nem ismeri a kezelés elrendezését. Egyszeri-vak általában azt jelenti, hogy csak a vizsgálatba bevont személy, a kettős vak pedig azt, hogy nem csak a vizsgálatba bevont személy, hanem a vizsgálatvezetők, a monitorozó és néha az adott feldolgozó sem ismeri a kezelés elrendezését.




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-05 15:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 13:39
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus
Katalin Szilárd
5 +1nem vakosított (klinikai) orvos
juvera
5a klinikai vizsgálatban részt vevő orvos, akinek engedélyezték a kód feltörését
JANOS SAMU


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
unblinded clinician
a klinikai vizsgálatban részt vevő orvos, akinek engedélyezték a kód feltörését


Explanation:
Bár az angol nem mondja, hogy orvos, a kódfeltörést csak orvosnak vagy gyógyszerésznek engedélyezik, de amikor gyógyszerésznek engedélyezik, akkor unblinded pharmacistnak hívják.

JANOS SAMU
United States
Local time: 04:39
Works in field
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
unblinded clinician
nem vakosított (klinikai) orvos


Explanation:
Csak a "tripple blind" vizsgálatoknál létezik az, hogy nincs "unblinded" orvos.
Az egyszeri vak vizsgálatnál az orvosok nem vakosítottak, kettős vak vizsgálatnál a betegek és az orvosok is vakosítottak, de az őket irányító személyek egy része nem.
A vizsgálat megtervezésétől, felállításától függ, hogy a nem vakosított orvos(ok) milyen szinten vesz(nek) részt a vizsgálatban, de nem a beteggel foglalkoznak, hanem felügyelői vagy ellenőrzési munkát végeznek.
Nem arról van szó, hogy engedélyezték valakinek a kód feltörését.

juvera
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Ezzel az a baj, hogy mind fordításban fordul elő. A blinded clinical trial sem vakosított vizsgálat, hanem ahogy az explanation-ben írtad: vak vizsgálat//" "-mel néha írják, de megmagyarázva, ezért a magyar orvosok inkább a tartalmi jelentését használják.
2 hrs
  -> Évek óta használom rendszeresen a vakosítást tolmácsolásban és még senki sem kifogásolta, ha 50 orvos volt jelen, akkor sem. Vannak esetek, amikor a vak nem jó. A vizsgálat lehek vak, de az orvosra nem mondanám. A vak angol megfelelője blind, nem blinded.

agree  Ildiko Santana: Ez a hivatalos fordítása; ahogy az unblinded (clinical) trial nem vakosított (klinikai) vizsgálat, vagy az unblinded pharmacist nem vakosított gyógyszerész. *Unblinded* study: "conducted with knowledge of significant facts by the participants"
3 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
unblinded clinician
a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus


Explanation:
A blinded-re szokták azt is mondani, hogy "vakok" a vizsgálóhely dolgozói vagy a betegek is (ha mondjuk kettős vizsgálatról van szó), de a nem "vak" klinikus elég idétlenül hangzik, még macskakörömmel is, ezért javaslom ezt: a gyógyszerbeosztást ismerő klinikus.
Tehát arról a klinikusról van szó, aki tudja, mely vizsgálati alanyok kerültek a placebós és melyek az aktív gyógyszeres csoportba.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-06-05 10:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

**
Itt a vak szó kimaradt:

"..ha mondjuk kettős vak vizsgálatról van szó), ..."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-06-05 11:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

***
Igen, Dórának igaza van: már kérdezte valaki:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/medical_gener...

Azóta többször találkoztam ezzel a kifejezéssel, és azóta is azt mondom, hogy az unblinded az az illető, aki ismeri a gyógyszeres beosztást. A kódfeltörés a clinical trail-ök esetében a code breaking.

http://www.ulh.nhs.uk/for_staff/lincolnshire_crf/documents/s...

SOP 4 Code Breaking – Single/Double Blinded Trials

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-06-05 11:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

****

Az FDA szerint sem a kódfeltörés a lényege, hanem az, hogy az illető eleve ismeri a gyógyszeres beosztást.


http://www.fda.gov/ohrms/dockets/ac/00/transcripts/3582t1.rt...

I should also say that in Study 01, MRI was done in a subset of patients, and those MRIs were read by a blinded panel. Here, the MRI was reviewed by a blinded reviewer, but again, the clinical events which were measured, EDSS and relapses as well in this study, were made by an unblinded clinician who knew treatment assignment

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-06-05 11:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://ebmh.bmj.com/content/6/1/32.2.full

Unblinded: clinicians, participants, outcome assessors and statisticians knew how interventions and controls were allocated.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-05 15:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Úgyis is lehet írni, ahogy azt a 2 évvel ezelőtti kudoz-ban írtam:
A gyógyszer/kezelés beosztása vagy elrendezése ugyanaz.

a gyógyszer/kezelés elrendezését ismerő klinikus

http://www.webdoki.hu/dokumentumok/37_2000Kr.rtf.

Vak (Blinding): olyan eljárás, amelyben egy vagy több vizsgálatba bevont személy nem ismeri a kezelés elrendezését. Egyszeri-vak általában azt jelenti, hogy csak a vizsgálatba bevont személy, a kettős vak pedig azt, hogy nem csak a vizsgálatba bevont személy, hanem a vizsgálatvezetők, a monitorozó és néha az adott feldolgozó sem ismeri a kezelés elrendezését.




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-05 15:07:47 GMT)
--------------------------------------------------



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 13:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 224
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár
20 hrs
  -> Köszönöm!

agree  aradek: Vagy a kezelési kódot ismerő klinikus
1 day 6 hrs
  -> Köszönöm! Igen, ez is egy megoldás.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search