highly active pharmaceutical

13:33 Aug 22, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / gyógyszerszergyártás
English term or phrase: highly active pharmaceutical
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Laszlo SZABO
Hungary
Local time: 08:44


Summary of answers provided
5nagy hatékonyságú gyógyszer
Péter Tófalvi
5fokozott aktivitású gyógyszerkészítmény
Ildiko Santana
4Nagyon hatékony gyógyszer
Gabriel Lajtos
4[Itt] hosszú ideig aktív/ható gyógyszer
hollowman2


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nagyon hatékony gyógyszer


Explanation:
Lehet még gyógykészítmény is, de a gyógyszer talán elfogadhatóbb.

Gabriel Lajtos
Hungary
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nagy hatékonyságú gyógyszer


Explanation:
Ellentétben a kis hatékonyságú gyógyszerrel.

"Annak ellenére, hogy ezen alapkutatási eredményeket már a gyógyszeripar is fel tudja használni a fejlesztések során, és több nagy hatékonyságú gyógyszer jelent meg a piacon, a daganatos betegségek gyógyításának kérdése még mindig nem tekinthető megoldottnak."

--------------------------------------------------
Note added at 13 perc (2012-08-22 13:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

+

http://www.videoklinika.hu/gyogyszer/100000069572_fungizone_...
"Ez a nagy hatékonyságú gyógyszer nem alkalmazható nem invazív gomba-fertőzések kezelésére"

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap7 perc (2012-08-23 13:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

A kedves megrendelő hol tanult fordítási elméletet?

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap9 perc (2012-08-23 13:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Persze, ha a megrendelő kedvében akarsz járni, akkor lehet, például:
nagyon erősen aktív fokozott hatású gyógyszer is. :-)


    Reference: http://www.paramedica.hu/200509/20_prevencio3/index.htm
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: a megrendelő szerint: erős hatású hatóanyag-tartalmú termék (gyógyszer)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: Orvoséknál/gyógyszerészeknél logikusan ez a helyes megoldás. Pl. a highly active antiretroviral therapy is hivatalosan (medical professionals) nagy hatékonyságú antiretrovirális terápia. A neten lehet találni word by word verziót, de ezek mind fordítások.
3 hrs

disagree  Ildiko Santana: http://www2.univet.hu/units/gyogyszertan/Eloadasok/eloadas4....
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
fokozott aktivitású gyógyszerkészítmény


Explanation:
Pharmaceutical - gyógyszerkészítmény
Highly active - azt jelenti, hogy a gyógyszer fokozott aktivitású. Az aktivitás nem tévesztendő össze a hatékonysággal! Highly potent active pharmaceutical ingredient például a nagy hatékonyságú aktív gyógyszer hatóanyag. A fokozott aktivitás továbbá nem feltétlenül jár együtt fokozott hatékonysággal.

"Developing and Manufacturing Potent Compounds & Potent APIs
There is a continuing trend toward pharmaceutical companies developing highly active and highly targeted drugs that provide therapies for specific diseases and conditions. Many of these drugs are potent and therefore require complex chemistry and special facility requirements during their development."
http://www.cedarburghauser.com/publications-and-patents/71-p...

"WELCOME TO THE WORLD OF HIGHLY ACTIVE SUBSTANCES
You work with powder form, highly active substances with small particle size, which run through various processes. Once released, the powder spreads everywhere. Avoid this:
- Personal contact
- Cross-contamination with other products
- Release of the product to the environment
- Loss of product"
http://www.pharmaceuticalonline.com/doc.mvc/Work-Station-Iso...

"One of the key steps in the production of active and highly active pharmaceutical ingredients (API and HAPI) is the charging of active raw materials to reactors and tanks for further production."
http://www.mbraun.com/products/isolators/api-isolator/

"A négy kinetikai történés (ADME) befolyásolja a szervezetben a gyógyszerszintet és a gyógyszermozgást és ez alapjaiban határozza meg az alkalmazott gyógyszer hatékonyságát és aktivitását."
http://www.univet.hu/units/gyogyszertan/Eloadasok/magyarl5&6...

"A gyakran feltüntetett COX-2/COX-1 arány csak szűk felvilágosítást nyújt egy termék biztonságosságáról és a gyógyszer hatékonyságáról. Ha az arány 1, ez azt jelenti, hogy a gyógyszer fokozott aktivitású a COX-2 irányában, azaz igen kis koncentrációja szükséges ahhoz, hogy gátolja a COX-2-t és ne gátolja a COX-1-et."
http://vet.info.hu/szakir/carprofen.htm

"Korábbi tapasztalatok alapján rendszeres Aszpirin fogyasztás mellett ritkábban alakul ki vastagbéldaganat. Az Aszpirin gátolja az ún. COX-2 (ciklo-oxigenáz-2) enzimet, melynek gyulladásos, és sejtosztódást serkentő hatása van. Ez az enzim a vastagbélrákok többségében (80-85%) fokozott aktivitású."
http://www.kps.hu/vastagbelrak__aszpirin_szedese_mellett_job...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-08-22 23:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem a szakszerű fordítás elkészítése érdekében megéri kicsit tanulmányozni a gyógyszerek hatásosságának (=eredményességének) kiértékelésénél használt terminológiát. A legfontosabb kulcsszavak: aktivitás, affinitás, hatékonyság, hatáserősség. További ajánlott irodalom, magyarul:
- Gyógyszertan előadás részlete:
Belső aktivitás (intrinsic activity) a gyógyszer hatást indukáló képessége.
A gyógyszer hatékonysága (potency) azt fejezi ki, hogy mennyi gyógyszerre van szükség a hatás elérésére. A gyógyszer
hatékonyságát a gyógyszer receptorhoz való affinitása határozza meg és az alkalmazott gyógyszer mennyisége, mely ahhoz szükséges, hogy a gyógyszer a receptort elérje. A gyógyszer hatékonyságát az ED50 értéke fejezi ki. Két teljes agonistát összehasonlítva az hatékonyabb, amelyik ED50 értéke alacsonyabb. (Ábra1-3, az A gyógyszer hatékonyabb mint a B.)
A gyógyszer hatáserőssége (efficacy) az a maximális gyógyszerhatás, amely egyáltalán elérhetőaz adott gyógyszerrel. A hatáserősséget számos tényezőhatározza meg, mint a gyógyszer-receptor komplexek száma, a gyógyszer képessége hogy aktiválja a receptort ha kötődött (belső aktivitás) és a célszerv állapota.
http://www2.univet.hu/units/gyogyszertan/Eloadasok/eloadas4....
- -
- Tudományos következtetések és a forgalombahozatali engedélykérelem elutasításának indoklása, EMEA/CPMP Terápiás
Tanácsadó Csoportja:
Az EORTC Lágyszöveti és Csont Szarkoma Csoportjának vizsgálataival kapcsolatban a kérelmező azzal érvelt, hogy a trabectedin klinikailag jelentős aktivitással rendelkezik a doxorubicin és az ifosfamide sikertelenségét követően, hogy kiváló a szubjektív tolerálhatósága, és hogy ez az egyetlen olyan gyógyszer, ami haszon/kockázat arányt mutat STS-ben.
...érvekkel támasztották alá, hogy az eddig elvégzett fázis II. vizsgálatok minden kétséget kizáróan azt mutatták, hogy a trabectedinnek kiemelkedő az aktivitása a refrakter STS-ben, egy nehezen kezelhető betegségcsoportban.
Szintén érvekkel támasztotta alá, hogy a megadott 6 hónapos progressziómentes túlélési arány és a túlélési arány további bizonyítékot szolgáltat a trabectedin kiemelkedő aktivitására STS-ben.
http://ec.europa.eu/health/documents/community-register/2004...
(- itt tehát a "kiemelkedő" jelzőt használták az aktivitásra, ez lenne high activity/highly active angolul)

és angolul:
- The Merck Manual, Home Care Handbook:
Affinity and Intrinsic Activity
A drug's action is affected by the quantity of drug that reaches the receptor and the degree of attraction (affinity) between it and its receptor on the cell's surface. Once bound to their receptor, drugs vary in their ability to produce an effect (intrinsic activity). Drugs vary in their affinity and intrinsic activity.
Drugs that activate receptors (agonists) must have both great affinity and intrinsic activity: They must bind effectively to their receptors, and the drug bound to its receptor (drug-receptor complex) must be capable of producing an effect in the targeted area. In contrast, drugs that block receptors (antagonists) must bind effectively but have little or no intrinsic activity, because their function is to prevent an agonist from interacting with its receptors.
Potency and Efficacy
A drug's effects can be evaluated in terms of strength (potency) or effectiveness (efficacy).
Potency refers to the amount of drug (usually expressed in milligrams) needed to produce an effect, such as relief of pain or reduction of blood pressure. For instance, if 5 milligrams of drug A relieves pain as effectively as 10 milligrams of drug B, drug A is twice as potent as drug B.
Efficacy refers to the potential maximum therapeutic response that a drug can produce. For example, the diuretic furosemide eliminates much more salt and water through urine than does the diuretic chlorothiazide. Thus, furosemide has greater efficacy than chlorothiazide. However, greater potency or efficacy does not necessarily mean that one drug is preferable to another.
http://www.merckmanuals.com/home/drugs/drug_dynamics/drug_ac...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2012-08-24 17:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Szövegkörnyezet?

Kedves László!
Sajnos nem osztott meg velünk szövegkörnyezetet, így mindannyian találgatunk. A kérdés első olvasata alapján volt egy olyan "megérzésem", hogy hiányosan került fel a kérdéses szövegrészlet, minimum az "ingredient" hiányzik a "pharmaceutical" után. Napokkal később megtudtuk, hogy a megrendelő szerint mi a helyes magyar fordítás. Ő ugyan ismeri a teljes anyagot, viszont nyilván nem szakfordító. Az "erős hatású hatóanyag-tartalmú termék (gyógyszer)" szófüzért szakmabeli biztosan nem használná. Az sem mindegy, hogy a hatásosság a hatóanyagra vonatkozik-e vagy a gyógyszerre. Az "active" *nem* jelenti azt, hogy "hatásos" (lásd a fenti referenciák sokaságát) Az "active ingredient" egyébként magyarul "hatóanyag". A "pharmaceutical" magyarul nem "termék (gyógyszer)", még csak nem is termék, hanem gyógyszerkészítmény, röviden gyógyszer (medication, medicine).
Mindenesetre amíg nem ismerjük legalább a teljes mondatot - vagy inkább egész bekezdést -, nem hiszem, hogy érdemes további találgatásokba bonyolódni.

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[Itt] hosszú ideig aktív/ható gyógyszer


Explanation:
Értelemszerűen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 nap (2012-08-31 06:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

És közérthetően.

hollowman2
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search