09:57 Dec 5, 2019 |
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / klinikai vizsgálat | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kata Paulin Hungary Local time: 06:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ASCERTAIN keresztezett elrendezésű vizsgálat |
|
ascertain crossover study ASCERTAIN keresztezett elrendezésű vizsgálat Explanation: Az "ASCERTAIN" a vizsgálat címe, a "crossover study" pedig az elrendezése. - Vizsgálati elerendezések, csoportképzés A vizsgálati elrendezés az a séma, amely alapján a vizsgálatban résztvevő egyedek a különböző kezelésekben részesülnek. A klinikai vizsgálatokban alkalmazott elrendezések közül leggyakrabban a párhuzamos (paralel) vagy önkontrollos, keresztezett (cross-over) elrendezést használják, de sok egyéb módosulat létezik, pl. a faktoriális elrendezések, szekvenciális vagy latin négyzetes elrendezés stb. Astex and Otsuka Announce Results of the Phase 3 ASCERTAIN Study of the Novel Oral Cedazuridine/Decitabine Fixed-Dose Combination (ASTX727) in Patients with Myelodysplastic Syndromes (MDS) or Chronic Myelomonocytic Leukemia (CMML) Example sentence(s):
https://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/tamop412A/2011-0016_18_a_gyogyszerterapia_bizonyitekokon/ch02s02.html https://astx.com/astex-pharmaceuticals-and-otsuka-announce-results-of-the-phase-3-ascertain-study-of-the-novel-oral-cedazuridine-and-decitab |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.