11:11 Jun 26, 2004 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 06:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | könnyen hallgatható/befogadható/emészthető zene/háttérzene |
| ||
3 +1 | fülbemászó zene |
| ||
3 | szórakoztató zene |
|
easy listening könnyen hallgatható/befogadható/emészthető zene/háttérzene Explanation: Nem hiszem, hogy volna rá bevett kifejezés. Magyarul is sokszor felbukkan az "easy listening"; gondolom, a legtöbben megértik, de azért persze jobb lefordítani. Ha a terjedelmi korlátok szigorúak (mobiltelefonnál gondolom igen), akkor talán a "háttérzene" is elég lesz. Esetleg könnyű zene (különírva, azért, hogy meg lehessen különböztetni a komolyzene melletti másik kategóriától, az egybeírt könnyűzenétől). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
easy listening fülbemászó zene Explanation: Könnyen megjegyezhető dallamú, igénytelen, de több, mint "háttérzene". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
easy listening szórakoztató zene Explanation: Tegnap óta foglalkoztat, hogy egy ilyen 1xű kifejezést miért nem lehet jól lefordítani. Tudom, még ez sem az igazi, de talán közelebb visz a megfejtéshez. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.