GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:52 Jul 21, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Other / Garancia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 00:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | raktáron nem található/készlethiányos termék garanciális cseréjének várható időtartama |
|
warranty exchange back order lead time raktáron nem található/készlethiányos termék garanciális cseréjének várható időtartama Explanation: Rosszul értelmezed a mondat részeit. Három kifejezés van benne: [warranty exchange] [back order] [lead time] - így tartoznak össze. Gondolom a [back order] nem ismerős. Ez azt jelenti, hogy megrendelsz egy terméket, de az nincs raktáron (készleten), ezért a forgalmazónak előbb be kel azt szerezni máshonnan, vagy a gyártónak le kell gyártani (ha sehol sincs raktáron). Ez időbe telik, nyilván tovább tart, mint a készleten lévő termékeknél, ezért kérdeznek rá, hogy mégis mi a várható szállítási idő. Tehát itt igazából a "back order" fordítása a kérdés, és sajnos nem nagyon lehet röviden, mert valahogy bele kell tenni, hogy raktáron nem lévő. Van ugyan a "készlethiányos" szó, ami esetleg megfelelő lehet, szerintem ízlés kérdése. Az egész kérdést szebben is meg lehet fogalmazni, mint amit a válaszmezőbe írtam (ode nem fért hosszabb), például így: Készlethiányos termék garanciális cseréje esetén hogyan lehet megtudni a megrendelés várható teljesítési idejét? vagy Raktáron nem található termék garanciális cseréje esetén hogyan lehet megtudni a várható szállítási időt? -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-07-21 17:12:44 GMT) -------------------------------------------------- Typo: kell (két ellel) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|