09:22 Sep 25, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: János Untener Hungary Local time: 13:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | kimostak, kicsavartak és kitettek száradni |
|
kimostak, kicsavartak és kitettek száradni Explanation: https://www.phrases.org.uk/bulletin_board/7/messages/597.htm... It refers to riding a horse "hard" to exhaustion and putting him up "wet," rather than brushing him off and cooling him down. Or whatever one does with a sweaty horse. We'll, that's exactly what one does with a horse that has been "rode hard." See to the horse's needs before one's own needs. The phrase implies that an emergency occurred, and that once the horse had responded beyond normal expectations, it was abandoned. As currently used, it means that something was used very hard to accomplish an objective, and then thrown aside because it was no longer immediately useful A meghatározás szerint „something was used very hard to accomplish an objective, and then thrown aside”. Szerintem a fent megadott kifejezés kábé ezt jelenti, persze a magyarban nincs szexuális jellegű célzás, ahogy az eredetiben. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|