16:16 Nov 22, 2019 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / romantikus női regény | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 07:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | tánc- és illemtaniskola (-tanfolyam) |
|
tánc- és illemtaniskola (-tanfolyam) Explanation: Ma is léteznek, a Junior Cotillion egy országos szervezet. Itt a weblapjuk, innen minden világos. www.nljc.com Mivel azt írtad, hogy “beíratni” (enroll) ezért gondolom, hogy erről van szó. Ha esetleg más igét használnak (pl. sign up), az jelenthet egyszeri részvételt is egy egyedi rendezvényen, “cotillion dance”, vagyis bál, és ha a “junior” ott van előtte, akkor a középiskola 3. éves (11.-es) tanulóinak bálja. De a leírásod inkább rendszeres oktatásra utal, ezért gondolom, hogy erről az iskoláról/tanfolyamról van szó. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2019-11-22 21:39:56 GMT) -------------------------------------------------- Még annyit, hogy a "Junior Cotillion" tanfolyamokra 5-8. osztályos korosztályt lehet beíratni. Ha a kislány kora ennek megfelelő, akkor biztos, hogy erről van szó. Reference: http://nljc.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.