(junior) cotillion

Hungarian translation: tánc- és illemtaniskola (-tanfolyam)

16:16 Nov 22, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / romantikus női regény
English term or phrase: (junior) cotillion
A regényben egy vadóc, fiúsan viselkedő kislányt akarnak beíratni ide (junior cotillion), hogy jó modort tanuljon.

Mi ez? Tánc- és illemtanórák? Első bálozó? Hihetetlen, hogy ilyesmi még létezik, vagy létezett az 1980-as 90-es években, amikor a regény játszódik...
Krisztina Krisztina
Hungary
Hungarian translation:tánc- és illemtaniskola (-tanfolyam)
Explanation:
Ma is léteznek, a Junior Cotillion egy országos szervezet.
Itt a weblapjuk, innen minden világos.
www.nljc.com

Mivel azt írtad, hogy “beíratni” (enroll) ezért gondolom, hogy erről van szó. Ha esetleg más igét használnak (pl. sign up), az jelenthet egyszeri részvételt is egy egyedi rendezvényen, “cotillion dance”, vagyis bál, és ha a “junior” ott van előtte, akkor a középiskola 3. éves (11.-es) tanulóinak bálja.
De a leírásod inkább rendszeres oktatásra utal, ezért gondolom, hogy erről az iskoláról/tanfolyamról van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-11-22 21:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy a "Junior Cotillion" tanfolyamokra 5-8. osztályos korosztályt lehet beíratni. Ha a kislány kora ennek megfelelő, akkor biztos, hogy erről van szó.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:01
Grading comment
köszönöm a megerősítést
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tánc- és illemtaniskola (-tanfolyam)
Katalin Horváth McClure


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tánc- és illemtaniskola (-tanfolyam)


Explanation:
Ma is léteznek, a Junior Cotillion egy országos szervezet.
Itt a weblapjuk, innen minden világos.
www.nljc.com

Mivel azt írtad, hogy “beíratni” (enroll) ezért gondolom, hogy erről van szó. Ha esetleg más igét használnak (pl. sign up), az jelenthet egyszeri részvételt is egy egyedi rendezvényen, “cotillion dance”, vagyis bál, és ha a “junior” ott van előtte, akkor a középiskola 3. éves (11.-es) tanulóinak bálja.
De a leírásod inkább rendszeres oktatásra utal, ezért gondolom, hogy erről az iskoláról/tanfolyamról van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-11-22 21:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy a "Junior Cotillion" tanfolyamokra 5-8. osztályos korosztályt lehet beíratni. Ha a kislány kora ennek megfelelő, akkor biztos, hogy erről van szó.


    Reference: http://nljc.com
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64
Grading comment
köszönöm a megerősítést

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gizella Katalin Abrudan
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search