getting caught up in semantics

06:59 Nov 23, 2019
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / romantikus női regény
English term or phrase: getting caught up in semantics
Gondolom, ez egy mondás lehet, mert nem nyelvészprofesszorok beszélgetnek a szemantikáról, hanem háziasszonyok a poharak eltörléséről. Az a szitu, hogy nincsenek jól eltörölve a poharak, mire a háziasszony mentegetőzik, hogy nincs ideje mindenre odafigyelni a sok elfoglaltásga miatt. Mire az anyja ezt feleli:

It’s no good getting caught
up in semantics
Krisztina Krisztina
Hungary


Summary of answers provided
4 +2elveszni a részletekben, szőrszálhasogatás
Gizella Katalin Abrudan


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
elveszni a részletekben, szőrszálhasogatás


Explanation:
When someone infers or hears something different than some one else, and gets all caught up in arguing about wording and ignore the main point.

hasonló az "it's (only/just) a matter of semantics" kifejezéshez, amihez lejjebb adtam meg link referenciát.

további példa:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=semantics
Now come on, let's not get bogged down in semantics.

A Merriam-Webster pedig egy érdekes cikket hoz a kifejezés létrejöttéről, különböző helyzetekben való használatáról. Ott az "argue semantics" szerepel, lényegében ugyanabban a használatban, mint a "caught up in".

Mivel irodalmi szövegbe kell, a könyv stílusától, a helyzettől is függ, hogyan fordítod. Lehet például: "felesleges szócséplés" "parttalan vita", stb.



    https://www.merriam-webster.com/words-at-play/lets-argue-semantics
    https://english.stackexchange.com/questions/97318/is-the-phrase-its-just-a-matter-of-semantics-meaningless
Gizella Katalin Abrudan
United Kingdom
Local time: 15:59
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Nemeth-Newhauser
3 hrs
  -> köszönöm.

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, azt is jelentheti, hogy eltérni a lényegtől.
16 hrs
  -> Köszönöm. Igen, egyetértek.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search