bottom visioned

Hungarian translation: egyéni (elképzelt) célok által legkevésbé motivált

13:21 Oct 14, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / personality tests, character adjectives
English term or phrase: bottom visioned
Dear All,

This phrase came up in a personality test (DISC test), as a characteristic of the Compliant style. The context is a list of adjectives in an excel sheet, so no further context was provided. To make things worse, this is the only time the phrase occurred, never before, never after in the whole document. I have browsed the net thoroughly, but I cannot seem to find anything that could be of help.

Could anyone help me how it should be translated to Hungarian?

Your kind help is more than appreciated as usual.
Thank you! :)

Zsuzsa
zsuzsamercedes
Hungary
Local time: 05:29
Hungarian translation:egyéni (elképzelt) célok által legkevésbé motivált
Explanation:
Has no (personal) visions, but is compliant to the rules set by others (fundamentally, to the visions of others) - my best guess

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-10-14 14:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

Note that "vision" is somewhat difficult to render into Hungarian. You can also use "(személyes) küldetéstudat" such as (személyes) küldetéstudattal legkevésbé áthatott

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Based on Erzsi's reference link, applied for C personality style, maybe "egyéni, személyes" is not needed:

Sometimes they can get too bogged down in the small details, making it difficult to see the next steps or big picture.

https://discinsights.com/personality-style-c

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

In this case the most suitable translation would be maybe "általános célok által legkevésbé áthatott/motivált"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Another good translation of "vision" is "távlati cél": "távlati célok által legkevésbé motivált"
Selected response from:

András Veszelka
Local time: 05:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a lehető legrosszabb eshetőségre összpontosító [személy]
JANOS SAMU
3 +2egyéni (elképzelt) célok által legkevésbé motivált
András Veszelka
3alsó szintű szervező/megvalósító
Erzsébet Czopyk
3az alsó részre fókuszál(ó)
Katalin Szilárd


Discussion entries: 5





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alsó szintű szervező/megvalósító


Explanation:
https://www.discprofile.com/what-is-disc/overview/

The context is a list of adjectives in an excel sheet=> a bunch of "creatives" again, trying to create a website or chart and having no idea what does the translator's work mean an consist of

What does the D Personality Type contribute to a team? They think about big picture goals and tangible results. They are bottom-line organizers that can lead an entire group in one direction. They place great value on time frames and seeing results. The D may challenge the status quo and think in a very innovative way.
https://discinsights.com/personality-style-d

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Kedves Erzsébet! Köszönöm szépen a segítséget! Zsuzsa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Na, de a kérdés szerint ez nem a D, hanem a C típus jellemzői között szerepel.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
egyéni (elképzelt) célok által legkevésbé motivált


Explanation:
Has no (personal) visions, but is compliant to the rules set by others (fundamentally, to the visions of others) - my best guess

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-10-14 14:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

Note that "vision" is somewhat difficult to render into Hungarian. You can also use "(személyes) küldetéstudat" such as (személyes) küldetéstudattal legkevésbé áthatott

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Based on Erzsi's reference link, applied for C personality style, maybe "egyéni, személyes" is not needed:

Sometimes they can get too bogged down in the small details, making it difficult to see the next steps or big picture.

https://discinsights.com/personality-style-c

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

In this case the most suitable translation would be maybe "általános célok által legkevésbé áthatott/motivált"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Another good translation of "vision" is "távlati cél": "távlati célok által legkevésbé motivált"

András Veszelka
Local time: 05:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Kedves András, Köszönöm a segítséget! Megkérdezem a megbízót, mire gondoltak... Zsuzsa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
20 mins
  -> Köszönöm a megerősítést.

agree  Ildiko Santana
2 hrs
  -> Köszönöm a megerősítést

neutral  Katalin Szilárd: Ha a DISC teszt egyik kulcselemére a bottom-line approach-ra gondoltak, akkor ennek szöges ellentéte a helyes: célratörő/lényegretörő látásmóddal rendelkező személy.
3 hrs
  -> "bottom-line approachot" a D stílusú személyiségnél látok, itt pedig a C stílusról van szó. Lásd: https://www.google.hu/search?q="bottom-line approach" disc&e...

neutral  JANOS SAMU: Motivációról és motiváltságról szó sincs a kifejezésben, sem a szövegkörnyezetben.
6 hrs
  -> Sajnos de. Vision -> távlati cél -> visioned távlati céllal rendelkező magyartalanul, magyarosítva pedig példaként lásd az általam javasolt megoldásokat
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a lehető legrosszabb eshetőségre összpontosító [személy]


Explanation:
A bottom visioned jelzőként alkalmazandó kifejezés. Ha a kifejezés mibenlétét nézzük, akkor van egy angol szinonímája is, a "catastrophizer", ami hasonló tulajdonságokra alkalmazható. A szavak jelentése ad magyarázatot. Mivel a bottom az valaminek az alja, tehát annál lejjebb nincs. Ezért használom a lehető legrosszabb eshetőség kifejezést.


    Reference: http://sfhelp.org/popIF/catastrophizer.htm
JANOS SAMU
United States
Local time: 20:29
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
16 hrs
  -> Köszönöm

neutral  András Veszelka: Ha már annyira érdekel a szövegkörnyezet, utánaolvasva láthatod, hogy a C típusú személyiségnél, amelyre a kérdés vonatkozott, nincs ilyen jellegű személyiségjegy. // Ez egy fix személyiségteszt, nagyon eltérő új tulajdonságokat nem vehetnek be a listába.
16 hrs
  -> Lehet, hogy nem volt, de lehet, hogy már van. A jellemzőket sokszor bővítik. Én így értelmezem.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
az alsó részre fókuszál(ó)


Explanation:
Itt nincs mese, meg kell kérdezni az ügyfelet.
Én arra tippelek, hogy itt a viselkedés alapú reklámfelületekről van szó.

Pl. reklámok elhelyezésénél fontos, hogy egyes emberek a képernyő mely részére fókuszálnak. A bottom visioned emberek a képernyő alsó részére fókuszálnak jobban.

https://www.nngroup.com/articles/most-hated-advertising-tech...

Persistent banner (bottom of content)
“This ad appears at the bottom of the page and stays in place as you scroll, locked to the bottom of the browser window.”

Ha bottom-up lenne akkor a szemmozgásról lenne szó: lentről felfelé fókuszál.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 15:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Azért kérdeztem, hogy esetleg nem angol anyanyelvű írta-e az általad fordítandó angol szöveget, mert egy angol anyanyelvű a bottom-line vision-re semmiféleképpen nem írná azt, hogy bottom visioned.

De ha nem angol anyanyelvű írta, akkor előfordulhat, hogy a bottom-line vision approach-ra gondoltak.

A bottom-line vision approach a DISC teszt esetében a célratörő megközelítést jelenti. A bottom-line: lényegretörő, célratörő.

Tehát ha a bottom-line-ra gondoltak és hibában bottom-t írtak, akkor ez a javaslatom:

célratörő/lényegretörő látásmóddal rendelkedő

https://www.profileassessments.com/dominance-disc-personalit...

https://discpersonalitytesting.com/blog/what-are-the-four-di...

People who have both Outgoing and Task-oriented traits often exhibit DOMINANT and DIRECT behaviors. They usually focus on results, problem-solving, and the bottom-line.

https://www.discprofiles.com/blog/2012/10/examples-of-12-dis...

D – results, action, challenge

Goals: Bottom-line results, victory





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 15:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát ha a bottom-line-ra gondoltak és hibában bottom-t írtak, akkor ez a javaslatom:

célratörő/lényegretörő látásmóddal rendelkedő


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 15:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:

hibában -> hibásan

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-10-14 19:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Zsuzsa!

Mivel írtad, hogy az egész szöveg Excel fájlban van, ezért lehet, hogy a szövegrészek és a jelzők nincsenek összhangban egymással (magyarul szétcsúszhat a "cím" és a "tartalom"). Lehetséges, hogy a Te szövegednél is ez van.

A bottom a D-nél (a dominánsnál) fordul elő legtöbbször, mint bottom-line approach.

https://thinkplanlaunch.com/blog/disc-personality-types-the-...

High-D’s: The Bottom Line.

Throughout this article we have looked at many traits of the High-D: they are goal achievers, direct in their communications, and sometimes a bit blunt. They have a can-do attitude and can move mountains if given the right tools and opportunities; at the same time, they can burn bridges just as easily if they aren’t careful.


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Kedves Katalin, nekem úgy tűnik, hogy a kifejezést a Compliant személyiség jellemzésére használták a szövegben - de még ennek fényében is bármelyik javasolt megoldás "beleférhet" a fordításba szinte....Megkérdezem a megbízót, hátha kiderül, mire gondoltak... Nagyon köszönöm a segítséget! :) Zsuzsa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  András Veszelka: A "bottom" valószínűleg helyes, azt jelenti, hogy a tesztben ebben a vonatozásban a többiekhez képest a legalacsonyabban teljesít.
1 hr
  -> Hogy jöhetne a legalacsonyabban teljesítéshez a bottom VISIONED? A vision szó jelzi, hogy nem erről van szó. A visioned akkor jelenthetné az alsó szintet, alsó jelzőt, ha abban az értelemben használja, amit írtam az elején: a képernyő alsó része.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search