This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Két dolgot nem értek: Erzsi, az eredeti szöveg nem angol? Péter: miből gondolod, hogy külföldön a Tesco, Carrefour a "discount retail" kategóriába tartozik? Nálunk is a Lidl, Wall-Mart és hasonlók a discount retailerek.
...de különben meg, mivel ilyen nyilván nincs, ezzel csak arra szerettem volna rávilágítani, hogy ami "kiskereskedelmi nagyvállalat" az hálózat/lánc formában működik, vagyis ha így fordítjuk, akkor sem vagyunk pontatlanok.
Nem akarok gonoszkodni, inkább csak a móka kedvéért: az jutott eszembe, hogy ha a Csányi egy pármilliárdos céget tartana fent csak arra, hogy a sarki boltot működtesse, akkor az úgy lenne kiskereskedelmi nagyvállalat, hogy közben nem áruházlánc...
Ez a témakör szerintem önmagában is megér egy misét. Például hogy ami külföldön "discount retail" (Tesco, Carrefour), az nálunk nem a diszkont, hanem nálunk a Penny meg a Lidl az (ami külföldön "hard discount store")
készpénznek venni, főleg a nyilvánvaló hülyeségeket nem. Idéznék: "A minőség változás speciális esete az új áruk megjelenése problémája." Akkor ugorgyunk neki ennek a mondatnak még egyszer, mondaná a régi magyartanárom...
A minőségváltozás nála végig minőség változás :-( További gyöngyszemek: lakásjavító és karbantartó cikkek, olajár-robbanás, bevásárló-centrum, energia-igényes. Kész röhej. Küldjön már nekik valaki egy helyesírási szótárt. Nem kell minden netes publikációt
Elolvastam a cikket, valami borzalom a szöbveg, tele nyelvhelyességi hibákkal, most tényleg, gyerekek, ha egyszer valaki valamilyen baromságot leír és azt közzéteszi a neten, ez az egy találat van rá, akkor at nekünk zsinórmértékül kell hogy szolgáljon?
Éva, itt is köszönöm az asset-et. De itt engem nagyon zavar a retail, mert bár egyértelműen a nagyokról van szó - a TESCO, CBA, Liedl besorolható retail markethez ?
The Federal Government hopes thus to strengthen the position of small and medium-sized commercial undertakings, which are unable to stand up to the low-price strategies of the large retailers and are often squeezed out of the market as a result.
Automatic update in 00:
Answers
18 mins confidence: peer agreement (net): +5
áruházlánc; kiskereskedelmi hálózat
Explanation: Szerintem ez nem egyszerűen egy nagy kisker bolt, bár a szövegkörnyezet ismeretében többet lehetne tudni.
-------------------------------------------------- Note added at 48 perc (2006-11-04 12:58:12 GMT) --------------------------------------------------
A példamondat alapján egyértelmű, hogy teszkós áruházláncokról van szó.
Péter Tófalvi Hungary Local time: 23:28 Native speaker of: Hungarian, Romanian PRO pts in category: 4