come

Hungarian translation: come on!

17:11 Oct 16, 2002
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Retail / retail
English term or phrase: come
i really need to come to hungary now
mercy
Hungarian translation:come on!
Explanation:
Hi there,
This is just to congratulate you with your Hungarian language skills: this sentence is particularly difficult to translate into Hungarian and if you can figure that out, you'll know for sure which form of the verb 'menni' ('megy' in the dictionary) is applicable for 'come' in this particular situation and why.

Have fun,
Eva

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 21:04:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Okay, my twopence:

Most tényleg el kell mennem Magyarországra. (=With some stress on \'now\' - this is the time to go to Hungary - no way to delay it any longer.)

Nekem tényleg el kell mennem Magyarországra. (Stress on \'I\'ve got to go\' - e.g. I need a holiday / a ticket etc.) Subversion: ...el kell utaznom... = I\'ve got to travel to Hungary

Most már tényleg oda kell utaznom Magyarországra =Stress on \'to Hungary\' = e.g. until now we could arrange things by phone, but now personal meetings are required.


Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 11:43
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3come on!
Eva Blanar
4 +2utazni
gagi
5jönni
Nemlehet


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
come on!


Explanation:
Hi there,
This is just to congratulate you with your Hungarian language skills: this sentence is particularly difficult to translate into Hungarian and if you can figure that out, you'll know for sure which form of the verb 'menni' ('megy' in the dictionary) is applicable for 'come' in this particular situation and why.

Have fun,
Eva

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 21:04:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Okay, my twopence:

Most tényleg el kell mennem Magyarországra. (=With some stress on \'now\' - this is the time to go to Hungary - no way to delay it any longer.)

Nekem tényleg el kell mennem Magyarországra. (Stress on \'I\'ve got to go\' - e.g. I need a holiday / a ticket etc.) Subversion: ...el kell utaznom... = I\'ve got to travel to Hungary

Most már tényleg oda kell utaznom Magyarországra =Stress on \'to Hungary\' = e.g. until now we could arrange things by phone, but now personal meetings are required.




Eva Blanar
Hungary
Local time: 11:43
Native speaker of: Hungarian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Ban: well done
5 hrs

agree  Ildiko Santana
2 days 9 hrs

agree  Gabor Kiss
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
utazni


Explanation:

i really need to come to hungary now
= Most muszŕj Magyarorszŕgra utaznom.


gagi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Depending on the context, "most" can be omitted. Watch the accent on the a-s, they should look like this: á (slanted to the right)
2 hrs

agree  Ildiko Santana: Or, "(Most már) igazán el kell mennem/utaznom Magyarországra"
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 5/5
jönni


Explanation:
Well, I guess it is a question of point of view:

come=jönni, go=menni

you really need to come to Hungary, but I really need to go to the US ;) I guess the best translation for the sentence (which makes not too much sense) is (concentrate on come, not on really+now+...):

Most Magyarországra muszály/szükséges/(kell) jönnöm.

:o)

Nemlehet
Local time: 12:43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search