Conflicting interest statement

Hungarian translation: összeférhetetlenségi nyilatkozat

10:26 Dec 21, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Science - Science (general) / Statement in publication
English term or phrase: Conflicting interest statement
Egy magyarra fordított tudományos közlemény végére kell ezt a "statement"-et fordítanom. A szöveg pedig: "The authors declare no competing financial interests." Én eddig "Összeférhetetlenségi nyilatkozatról" tudtam. Ezt a kifejezést a glossary-ban nem találtam. Van erre az anyagi/pénzügyi/financiális érdekeltségre valami elfogadott, szokásos szöveg? Köszi a segítséget és mindenkinek kellemes ünnepeket kívánok.
Dr. Janos Annus (X)
Hungary
Local time: 15:02
Hungarian translation:összeférhetetlenségi nyilatkozat
Explanation:
http://biomechanica.hu/index.php/biomech/about/submissions

Beküldtem a szerkesztőségnek a Szerzői jogi- és az összeférhetetlenségi nyilatkozat lapját.

http://biomechanica.hu/plusz/BH_szerzoijog.pdf

ÖSSZEFÉRHETETLENSÉGI NYILATKOZAT
A Biomechanica Hungarica szerkesztısége elvárja, hogy a közlemény valamennyi szerzıje fedje fel,
amennyiben olyan pénzügyi érdekeltsége van, amely hatással lehetett a cikk eredményeire, értelmezésére.
Az általánosan elfogadott elvek szerint a szóba jövı vállalatnál 10000$, vagy 5% részesedés fölött
beszélhetünk összeférhetetlenségrıl. A pénzügyi források közé értendı a saját tıke, értékpapír és a
szabadalom. Befektetési alapokba helyezett tıke ez esetben nem jelent összeférhetetlenséget.
Az összeférhetetlenség-gyanús szerzık az alábbiakban, illetve a cikkük legvégén fejtsék ki részletesen az
okokat. Amennyiben nincs szó összeférhetetlenségrıl, az alábbiakban azt jelölje be.
A nyilatkozatot aláíró szerzı felelısséget vállal valamennyi társszerzı nevében is az összeférhetetlenséggel
kapcsolatban.
 Nincs összeférhetetlenség.
 Van bizonyos összeférhetetlenség, mégpedig a következı

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-12-21 10:42:53 GMT)
--------------------------------------------------



Az ő betűkért elnézést. PDf-ből másoltam az utolsó rész és ahogy látom ı -t ír az ő helyett.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 15:02
Grading comment
Nagyon köszönöm. Kellemes Karácsonyt és B.Ú.É.K.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3összeférhetetlenségi nyilatkozat
Katalin Szilárd


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
conflicting interest statement
összeférhetetlenségi nyilatkozat


Explanation:
http://biomechanica.hu/index.php/biomech/about/submissions

Beküldtem a szerkesztőségnek a Szerzői jogi- és az összeférhetetlenségi nyilatkozat lapját.

http://biomechanica.hu/plusz/BH_szerzoijog.pdf

ÖSSZEFÉRHETETLENSÉGI NYILATKOZAT
A Biomechanica Hungarica szerkesztısége elvárja, hogy a közlemény valamennyi szerzıje fedje fel,
amennyiben olyan pénzügyi érdekeltsége van, amely hatással lehetett a cikk eredményeire, értelmezésére.
Az általánosan elfogadott elvek szerint a szóba jövı vállalatnál 10000$, vagy 5% részesedés fölött
beszélhetünk összeférhetetlenségrıl. A pénzügyi források közé értendı a saját tıke, értékpapír és a
szabadalom. Befektetési alapokba helyezett tıke ez esetben nem jelent összeférhetetlenséget.
Az összeférhetetlenség-gyanús szerzık az alábbiakban, illetve a cikkük legvégén fejtsék ki részletesen az
okokat. Amennyiben nincs szó összeférhetetlenségrıl, az alábbiakban azt jelölje be.
A nyilatkozatot aláíró szerzı felelısséget vállal valamennyi társszerzı nevében is az összeférhetetlenséggel
kapcsolatban.
 Nincs összeférhetetlenség.
 Van bizonyos összeférhetetlenség, mégpedig a következı

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-12-21 10:42:53 GMT)
--------------------------------------------------



Az ő betűkért elnézést. PDf-ből másoltam az utolsó rész és ahogy látom ı -t ír az ő helyett.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Nagyon köszönöm. Kellemes Karácsonyt és B.Ú.É.K.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laszlo SZABO
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  JANOS SAMU
7 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search