10:34 Oct 25, 2004 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Ships | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 07:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | előre szerelt (kormányszerkezet) |
| ||
4 | elölszerelt |
| ||
4 | elülső/mellső szerelésű/kezelésű ((kormány(szerkezet)) |
| ||
4 | elölre szerelt kormánykerék |
|
elölszerelt Explanation: Én például így is hallottam már ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
előre szerelt (kormányszerkezet) Explanation: A front mounted előre szereltet jelent, vagyis a hajó elülső részébe, nem pedig hátra szerelt kormányszerkezetről (= helm, lásd kék műszaki szótár) van szó. Az "előre szerelt" kifejezés a szövegkörnyezettől függően félreérthető lehet: az "előre" utalhat időbeliségre. Ekkor esetleg lehet "orra szerelt" - de a fenti mondatban szerintem az "előre szerelt" is elmegy. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 31 mins (2004-10-25 14:05:40 GMT) -------------------------------------------------- Denny felvetésére - elölre/előre, majd hátulra/hátra. Azzal, hogy a nyelvet nem az akadémia alkotja, hanem a használat, nagyjából egyetértek. Az új szavak megjelenése valóban gyorsabb, mint amivel egy testület lépést tudna tartani, a nyelvi divatok sem a Roosevelt-térről indulnak. Nyilvánvaló, hogy a kolbászol, punnyadt szavak pontosan ilyenek - ahogy az új szakkifejezések java is. Az \"elölről\" szó azonban, ha létezne, nagyon régóta létezne, hiszen egy nagyon régi szó ragozott alakja volna. Ez biztosan régen bekerült volna az akadémia által támogatott szókincsbe - pl. a Magyar helyesírási szótárba, majd innen akár a Winword helyesírás-ellenőrzőjébe is. Ezek sokkal megbízhatóbb források, mint amiket a google kiköp; azoknak a legnagyobb része még egy nyelvi lektor keze alatt sem ment át - nem ez a helyzet a legtöbb könyvvel, és pláne nem a szótárakkal. Megnéztem a Műszaki-tudományos szótár cédéjét: az sem említi egyetlen egyszer sem az elölre szót. Persze innen könnyen kimaradhatott, hiszen az angol-magyar irányú szótár nyilván nem lép fel a magyar nyelvi teljesség igényével. A \"hátulra\" szóval nagyon érdekes kérdést vetettél fel. Ez szerintem is használható, bár az esetek jelentős részében helyettesíthető azzal, hogy hátra. Én sem találtam meg a szótárban, de a Winword tud róla. Ismét csak nem perdöntő, de felbukkan pl. egy nyelvműveléssel foglalkozó weboldalon: Az -andó/-endő-vel minden lényeges pontban párhuzamot mutat a -ható/-hető: passzív funkciójú, igekötője hátulra is kerülhet, jelentése pedig a lehetőség szemantikáját-pragmatikáját építi be az igenévbe. http://www.c3.hu/~magyarnyelv/00-1/htoth.htm Ezt valamivel megbízhatóbbnak érzem, mint egy műszaki dolgokkal foglalkozó weboldalt. Én úgy érzem, hogy az \"elölre\" szó nem létezik, a \"hátulra\" viszont igen. Jó lenne, ha több kolléga is hozzászólna ehhez, mert sajnos a rendelkezésemre álló szótárak alapján valóban nem zárható le a kérdés. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
48 mins confidence:
56 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|