front mounted

Hungarian translation: előre szerelt (kormányszerkezet)

10:34 Oct 25, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Ships
English term or phrase: front mounted
The XY front mounted helm is supplied as standard in the kits and can be used for single engine and twin engine/single cylinder installation.

Segítene abban valaki, hogy ebben a mondatban mit jelent a "front mounted helm"?

Ez esetleg "kormányszerkezetet" jelent?

Köszönöm!
Peter Nemecsek
Hungary
Local time: 07:46
Hungarian translation:előre szerelt (kormányszerkezet)
Explanation:
A front mounted előre szereltet jelent, vagyis a hajó elülső részébe, nem pedig hátra szerelt kormányszerkezetről (= helm, lásd kék műszaki szótár) van szó.
Az "előre szerelt" kifejezés a szövegkörnyezettől függően félreérthető lehet: az "előre" utalhat időbeliségre. Ekkor esetleg lehet "orra szerelt" - de a fenti mondatban szerintem az "előre szerelt" is elmegy.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-10-25 14:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

Denny felvetésére - elölre/előre, majd hátulra/hátra.

Azzal, hogy a nyelvet nem az akadémia alkotja, hanem a használat, nagyjából egyetértek. Az új szavak megjelenése valóban gyorsabb, mint amivel egy testület lépést tudna tartani, a nyelvi divatok sem a Roosevelt-térről indulnak. Nyilvánvaló, hogy a kolbászol, punnyadt szavak pontosan ilyenek - ahogy az új szakkifejezések java is.
Az \"elölről\" szó azonban, ha létezne, nagyon régóta létezne, hiszen egy nagyon régi szó ragozott alakja volna. Ez biztosan régen bekerült volna az akadémia által támogatott szókincsbe - pl. a Magyar helyesírási szótárba, majd innen akár a Winword helyesírás-ellenőrzőjébe is.

Ezek sokkal megbízhatóbb források, mint amiket a google kiköp; azoknak a legnagyobb része még egy nyelvi lektor keze alatt sem ment át - nem ez a helyzet a legtöbb könyvvel, és pláne nem a szótárakkal.

Megnéztem a Műszaki-tudományos szótár cédéjét: az sem említi egyetlen egyszer sem az elölre szót.

Persze innen könnyen kimaradhatott, hiszen az angol-magyar irányú szótár nyilván nem lép fel a magyar nyelvi teljesség igényével.

A \"hátulra\" szóval nagyon érdekes kérdést vetettél fel. Ez szerintem is használható, bár az esetek jelentős részében helyettesíthető azzal, hogy hátra. Én sem találtam meg a szótárban, de a Winword tud róla.
Ismét csak nem perdöntő, de felbukkan pl. egy nyelvműveléssel foglalkozó weboldalon:

Az -andó/-endő-vel minden lényeges pontban párhuzamot mutat a -ható/-hető: passzív funkciójú, igekötője hátulra is kerülhet, jelentése pedig a lehetőség szemantikáját-pragmatikáját építi be az igenévbe.
http://www.c3.hu/~magyarnyelv/00-1/htoth.htm

Ezt valamivel megbízhatóbbnak érzem, mint egy műszaki dolgokkal foglalkozó weboldalt.

Én úgy érzem, hogy az \"elölre\" szó nem létezik, a \"hátulra\" viszont igen. Jó lenne, ha több kolléga is hozzászólna ehhez, mert sajnos a rendelkezésemre álló szótárak alapján valóban nem zárható le a kérdés.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 07:46
Grading comment
Köszönöm!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1előre szerelt (kormányszerkezet)
Attila Piróth
4elölszerelt
Éva Kimball
4elülső/mellső szerelésű/kezelésű ((kormány(szerkezet))
HalmoforBT
4elölre szerelt kormánykerék
denny (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elölszerelt


Explanation:
Én például így is hallottam már ...

Éva Kimball
Local time: 07:46
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
előre szerelt (kormányszerkezet)


Explanation:
A front mounted előre szereltet jelent, vagyis a hajó elülső részébe, nem pedig hátra szerelt kormányszerkezetről (= helm, lásd kék műszaki szótár) van szó.
Az "előre szerelt" kifejezés a szövegkörnyezettől függően félreérthető lehet: az "előre" utalhat időbeliségre. Ekkor esetleg lehet "orra szerelt" - de a fenti mondatban szerintem az "előre szerelt" is elmegy.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-10-25 14:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

Denny felvetésére - elölre/előre, majd hátulra/hátra.

Azzal, hogy a nyelvet nem az akadémia alkotja, hanem a használat, nagyjából egyetértek. Az új szavak megjelenése valóban gyorsabb, mint amivel egy testület lépést tudna tartani, a nyelvi divatok sem a Roosevelt-térről indulnak. Nyilvánvaló, hogy a kolbászol, punnyadt szavak pontosan ilyenek - ahogy az új szakkifejezések java is.
Az \"elölről\" szó azonban, ha létezne, nagyon régóta létezne, hiszen egy nagyon régi szó ragozott alakja volna. Ez biztosan régen bekerült volna az akadémia által támogatott szókincsbe - pl. a Magyar helyesírási szótárba, majd innen akár a Winword helyesírás-ellenőrzőjébe is.

Ezek sokkal megbízhatóbb források, mint amiket a google kiköp; azoknak a legnagyobb része még egy nyelvi lektor keze alatt sem ment át - nem ez a helyzet a legtöbb könyvvel, és pláne nem a szótárakkal.

Megnéztem a Műszaki-tudományos szótár cédéjét: az sem említi egyetlen egyszer sem az elölre szót.

Persze innen könnyen kimaradhatott, hiszen az angol-magyar irányú szótár nyilván nem lép fel a magyar nyelvi teljesség igényével.

A \"hátulra\" szóval nagyon érdekes kérdést vetettél fel. Ez szerintem is használható, bár az esetek jelentős részében helyettesíthető azzal, hogy hátra. Én sem találtam meg a szótárban, de a Winword tud róla.
Ismét csak nem perdöntő, de felbukkan pl. egy nyelvműveléssel foglalkozó weboldalon:

Az -andó/-endő-vel minden lényeges pontban párhuzamot mutat a -ható/-hető: passzív funkciójú, igekötője hátulra is kerülhet, jelentése pedig a lehetőség szemantikáját-pragmatikáját építi be az igenévbe.
http://www.c3.hu/~magyarnyelv/00-1/htoth.htm

Ezt valamivel megbízhatóbbnak érzem, mint egy műszaki dolgokkal foglalkozó weboldalt.

Én úgy érzem, hogy az \"elölre\" szó nem létezik, a \"hátulra\" viszont igen. Jó lenne, ha több kolléga is hozzászólna ehhez, mert sajnos a rendelkezésemre álló szótárak alapján valóban nem zárható le a kérdés.


Attila Piróth
France
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Bár az angol szöveg kissé pongyola, mert a kormányszerkezet legfontosabb része, a kormánylapát fizikai okokból feltétlenül hátul van felszerelve.
17 mins

neutral  denny (X): l. a Fórumon
2 days 16 hrs
  -> Remek, reagálni is fogok - remélem, mások is. A helyesírást viszont kérlek, ellenőrizd; lenti válaszodban rövid ö-vel (elöl -> elölre), a fórumon hosszú ő-vel (előlre) szerepel; az elöl itt biztosan nem hosszú ő!
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elülső/mellső szerelésű/kezelésű ((kormány(szerkezet))


Explanation:
Egy lehetséges változat.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 11 mins (2004-10-25 18:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

Az előre/hátra, elölre/hátulra kérdésre az álláspontom: az utóbbiak is elfogadható változatok, nem szegényítik a nyelvet. Szerintem az első pár egy picit inkább irányt jelöl, a hátsó pár pedig helyzetet. Tehát \"tolatás hátra\", és \"hátulra ülök\" be a kocsiba.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 13 mins (2004-10-25 18:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

Én az élő nyelv elfogadása mellett vagyok, ha nem romboló, szegényítő, pongyola stb.

HalmoforBT
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elölre szerelt kormánykerék


Explanation:
Emlékezetem szerint ezt igy mondják. Nem kormányszerkezet, mert a szerkezet komplex és egy része szükségképpen hátul van, ill. a hajó alatt - a kormány maga.
És persze nem elöre, hanem elölre van szerelve.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2004-10-25 13:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

Kiváncsi vagyok, Attila, hogy a hátulra szó benne van-e a te szótáradban. Az enyémben nincs benne, szóval a hátulra helyett most hátrá-t kell használni?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 45 mins (2004-10-25 13:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy általánosabb kérdés:
Hány szót fog Bill Gates kiirtani a magyar nyelvböl?!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 25 mins (2004-10-25 15:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Attila, ehhez mit szo\'lsz?
- REP őrö ölrő # előröl->elölről
- REP őr ölr # előről->elölről
- REP ölr őr # elölre->előre

http://groups.yahoo.com/group/magyarispell/message/633

Most ha\'t a szavak fele\'t kiirtjuk, mert \'nem tetszik az orra\'? Arany Ja\'nos forog a sirja\'ban...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 17 hrs 7 mins (2004-10-28 03:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

További gondolataimat az elôlre védelmében a Fórumon irtam le.

denny (X)
Local time: 00:46
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Piróth: Nincs olyan magyar szó, hogy elölre. Helyesen: előre. (Egyebek között ezt jelzi, ha nem is perdönően az, hogy sem a Winword helyesírás-ellenőrzője nem ismeri fel, sem a magyar-angol nagyszótár nem tartalmazza.) Olyan persze van, hogy elölről./ Folyt.nálam
1 hr
  -> "Az 1200-as XJR-en valamilyen megfontolásból elölre 130-as hátra pedig 170-es gumi került." http://www.motorland.hu/Robot/index.php?cmd=show&id=1194 - Már többször irtam, hogy a nyelv nem az, amit az okosok csinálnak, hanem, amit használunk...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search