pressurized cargo

Hungarian translation: túlnyomásos raktér

16:15 Aug 3, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: pressurized cargo
Air freight only in pressurized cargo.
novist
Local time: 14:51
Hungarian translation:túlnyomásos raktér
Explanation:
Mivel a freight az elején szerepel, szerintem csak így van értelme.
Légi rakomány túlnyomásos (túlnyomás alatt lévő) raktérben.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 14:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3túlnyomásos raktér
Katalin Szilárd
4 +2Teherszállítás csak a hermetikus(an zárt) raktérben (engedélyezett)
hungarka
4 +1nyomás alatt tartott rakomány
Andras Szekany
4 +1túlnyomásos rakomány
Lavander
4 +1túlnyomásos rakomány
Lavander


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
túlnyomásos raktér


Explanation:
Mivel a freight az elején szerepel, szerintem csak így van értelme.
Légi rakomány túlnyomásos (túlnyomás alatt lévő) raktérben.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Hajdu: Nagy valószínűséggel ez a jó.
3 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
3 hrs
  -> Köszönöm!

neutral  Lavander: A freight a tevékenységre utal, a cargo magára a rakományra, a raktér inkább cargo compartment.
freight=szállítás, cargo=szállítmány vagy rakomány
A fenti mondat arra ad utasítást, hogy ezt a bizonyos árut túlnyomásos módszerrel kell szállítani
15 hrs
  -> A freight itt rakományt, a cargo pedig rakteret jelent. Ha légi szállítás lenne, akkor úgy írták volna, hogy "air transport/shipping". Referencia: http://airlineshipping.info/intermodal-freight-transportatio...

agree  Peter Szabo (X)
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Teherszállítás csak a hermetikus(an zárt) raktérben (engedélyezett)


Explanation:
A repülőgépek alsó teherszállító részét úgy tervezik, hogy minél tűzbiztosabb legyen (tehát ne terjedjen túl belőle a tűz az utastérbe) ezért hermetikusan zártak.

hungarka
Hungary
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman (X)
1 hr

agree  Peter Szabo (X)
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nyomás alatt tartott rakomány


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Szabo (X)
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
túlnyomásos rakomány


Explanation:
A teljes mondat:
Légi szállítás csak túlnyomásos rakományként
(Un.pressurized cargo = túlnyomás nélköli rakomány)

Pressurized cargo container / compartment:
A rakodótérben lehetnek ilyen speciális konténerek vagy szektorok , amelyekben túlnyomás van. Bizonyos szállítmányokat ilyenekben célszerű szállítani.
Ennek okai:
Biztonsági ok:
Tűzveszélyes szállítmány esetén ilyen légmentesen szigetelt, túlnyomásos konténerben nehezebben alakul ki tűz, ha mégis, az nem tud továbbterjedni.
Szállítmány megóvása:
A repülőgépekben alap esetben, kiegyenlítés nélkül az utazómagasságon lecsökkenne a nyomás, és ez az erre kényes szállítmányokban károsodást okozna (emberben pedig különösen).
A raktérben normál esetben nincs olyan szintű nyomáskiegyenlítés, mint egy utas kabinban. Ezért az arra kényes szállítmányoknál külön, kis konténerben vagy szektorban kellő nyomás-kiegyenlítést, azaz túlnyomást hoznak létre.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-08-04 08:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nem minden repülőgép rendelkezik ilyen túlnyomásos szállítási infrastruktúrával. Van, ahol csak az un-pressuriozed cargo oldaható meg. Ez a repülőgép felszereltségétől és a használt konténerektől függ.
Bizonyos szállítmányokat csak ilyen felszereltséggel ellátott repülőgép szállíthat, túlnyomásos rakományként.

Lavander
Hungary
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Szabo (X)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
túlnyomásos rakomány


Explanation:
"Légi úton csak túlnyomásos rakományként/rakodótérben fuvarozható/szállítható."
Fussunk neki mégegyszer a mondat logikájának:
A kontextus egy ultrahang katéter használati utasítása. Ebben az adott áru tárolási és kezelési utasításai között látható a mondat. Ha kontextus nélkül, szavankénti értelmezéssel fordítanánk le, akkor pl. ez lehetne belőle:
"Légi rakomány túlnyomásos raktérben."
Ez a mondat viszont egy utasítás, tehát kötelező érvényű felszólítás. Ezért az only (csak) szó nem hagyható ki:
"Légi rakomány csak túlnyomásos raktérben."
Ez viszont úgy értelmezhető, hogy mindenféle légi rakományt csak túlnyomásos raktérben szabad szállítani. Ez viszont nem igaz (csak az érzékeny árukat kell). A mondat sem erre utalt. Ugyanis:
1. Ha minden rakományt így kellene reptetni, akkor nem kellene külön felhívniuk rá a figyelmet az adott termékkel (ultrahang katéter) kapcsolatban.
2. Mint alább említettem, az utastérrel is ellátott repülőgépeknek NEM feltétlenül túlnyomásos az egész raktere (az drága mulatság lenne). Csupán lehet opció ilyen speciális raktér-rész vagy konténer igénybevételére. A szállított árutól függ, hogy ilyen raktérben/raktér-részben kell-e elhelyezni. Ha ez az áru/élőállat, stb.. érzékeny a túl kis nyomásra, vagy tűzveszélyes, akkor így szállítandó. Hacsak nem akarunk pukkasztott reggeli pelyhet készíteni a macskánkból, aki a csökkent nyomástól 10 000 méteren úgy durranna szét, mint egy lufi.
Tehát szögezzük le, hogy itt szállítmány-specifikus utasításról van szó. Ezért logikai alapon fordítsuk le, ne szókincs alapon.
A FREIGHT szó sokmindent jelenthet:
Teher, áru, rakomány, de annak továbbítására is utalhat, fuvar, fuvarozás, árufuvarozás, áruszállítás (bár arra pontosabb kifejezés a freight transport).
A TRANSPORT szó önmagában simán légi közlekedésre is utalhat, légi szállításként pedig még mindig a személyszállítást is magába foglalhatja. Ezért szűkítik le freight-re azaz áruszállításra / rakományra. Az szállításra az áru felől közelítve hajlamosak a freight szót használni, nem csak légi, de szárazföldi szállítási módok esetében is.
A SHIPPING jelentése megint csak sokrétű, nem elég egyértelmű:
Elsősorban a hajózásban (és esetleg a tengerentúli légi szállításnál) jelent simán szállítást. Más közlekedési módoknál inkább szállítmányozást jelent, nem szállítást. A szállítmányozás pedig összetettebb tevékenységet takar, nam csak magát a szállítást.
CARGO: Nem jelent rakteret, csak magára a szállítmányra, a teherre utal. A raktérre más kifejezés van: pl. cargo bay vagy cargo hold.

Lavander
Hungary
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Szabo (X)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search