old water treatment - new water treatment

Hungarian translation: régi vízkezelő mű - újabban épített vízkezelő mű

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:old water treatment - new water treatment
Hungarian translation:régi vízkezelő mű - újabban épített vízkezelő mű
Entered by: Ildiko Santana

00:27 Jul 29, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: old water treatment - new water treatment
Szállítmányozás, telephelyiség utasítása. Szövegkörnyezet nélkül, a mellette levő kifejezések a kazánház és raklaptároló helyiség.

Itt az old vs. new az a water treatment új és régi változata, vagy a szennyezet-víz és a friss-víz kezelést jelenti?
csviktor
Hungary
Local time: 10:19
régi, azaz korábbi vs. újabban épített vízkezelő mű
Explanation:
Szerintem semmiképp nem a vízre, hanem magára a (szenny)vízkezelő műre vagy berendezésre utal az "old" és a "new". Hozzá lehetne tenni a végén, hogy "facility" vagy "plant" vagy "works" vagy "system" (ha van ábra, máris egyszerűbb a feladat), akkor máris érthetőbb. Gondolom, a telephely leírásában, ill. rajzán feltüntetik mind a régi (tehát korábban épült) (szenny)vízkezelő művet, mind az újat. Több támpont kéne annak eldöntésére, hogy csak víz vagy szennyvíz. Utóbbi inkább "waste water treatment" angolul.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1régi vízkezelés, új vízkezelés
Andras Szekany
4 +1régi, azaz korábbi vs. újabban épített vízkezelő mű
Ildiko Santana
5régi vízkezelő rendszer - új vízkezelő rendszer
Katalin Szilárd


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
régi, azaz korábbi vs. újabban épített vízkezelő mű


Explanation:
Szerintem semmiképp nem a vízre, hanem magára a (szenny)vízkezelő műre vagy berendezésre utal az "old" és a "new". Hozzá lehetne tenni a végén, hogy "facility" vagy "plant" vagy "works" vagy "system" (ha van ábra, máris egyszerűbb a feladat), akkor máris érthetőbb. Gondolom, a telephely leírásában, ill. rajzán feltüntetik mind a régi (tehát korábban épült) (szenny)vízkezelő művet, mind az újat. Több támpont kéne annak eldöntésére, hogy csak víz vagy szennyvíz. Utóbbi inkább "waste water treatment" angolul.

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradeuro Language Services
3 days 11 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
régi vízkezelő rendszer - új vízkezelő rendszer


Explanation:
Itt nem művekről van szó, hanem rendszerekről szerintem.

http://www.portakft.com/refanyag/tolnatej.pdf.

MŰSZAKI LEÍRÁS
1. KAZÁNHÁZI RENDSZER
Az új kazánotk beépítése megkívánja egy új vízkezelő rendszer létesítését.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-07-29 06:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Elírás:

Az új kazánok beépítése megkívánja egy új vízkezelő rendszer létesítését.


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Szekany: mondjuk így, nem lehetetlen, de nem biztos
11 mins
  -> Szerintem mindenképp valami rendszert jelöl, tehát nem fogalom, mert a szövegkörnyezetben is látható ("kézzel fogható") szavak vannak, nem pedig fogalmak: "a kazánház és raklaptároló helyiség." A mű szerintem valóban nem jöhet szóba, mert azért az más..
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
régi vízkezelés, új vízkezelés


Explanation:
mondjuk, ha nincs pontosító leírás, akkor lehet, h ez itt technológiai leírás, szó nincs "műről"...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Szerintem mindenképp valami rendszert jelöl, tehát nem fogalom, mert a szövegkörnyezetben is látható ("kézzel fogható") szavak vannak, nem pedig fogalmak: "a kazánház és raklaptároló helyiség."
36 mins

agree  juvera: Itt a treatment nem lehet mű vagy rendszer, akkor sokkal alaposabban kellene foglalkozniuk vele.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search