GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:14 May 18, 2017 |
|
English to Indonesian translations [Non-PRO] Cinema, Film, TV, Drama / reality show | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fird_77 Indonesia Local time: 15:21 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | asyik ngobrol saat jalan-jalan, habislah aku/kita. |
|
talk about when you go, you go. asyik ngobrol saat jalan-jalan, habislah aku/kita. Explanation: Saya sering mendapat bahwa ketika memberi nasihat, "native speakers" sering menggunakan kata "you", sedangkan kita lebih sering atau sreg menggunakan pronomina "kita". Variasi redaksinya bisa: - asyik ngobrol saat jalan kaki, terpelesetlah kita/aku. - asyik ngobrol saat jalan kaki, jadinya terpeleset. Tinggal pilih, atau buat, redaksi mana yang lebih enak terbaca. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.