GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:01 Aug 28, 2014 |
English to Indonesian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Business | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sudiatno Indonesia Local time: 16:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | berumur 55 tahun atau lebih |
| ||
4 +2 | berusia/berumur 55 tahun ke atas |
| ||
4 | berusia lebih dari 55 tahun |
|
berusia lebih dari 55 tahun Explanation: <><><> |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
berumur 55 tahun atau lebih Explanation: Ini terjemahan frasa yang biasa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
berusia/berumur 55 tahun ke atas Explanation: "ke atas" rasanya sudah lazim dipakai untuk menerjemahkan "or older/higher" Reference: http://suarapengusaha.com/2012/10/03/tak-ada-kata-telat-untu... Reference: http://ntt.bps.go.id/publikasi%202013/2012_profil_tk/files/a... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|