either

Indonesian translation: mungkin

14:13 Nov 23, 2009
English to Indonesian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: either
"Either we are near, or at, the end or we are now in a special sub-cycle of the Kali Yuga."
Aditya Ikhsan Prasiddha
Indonesia
Local time: 10:03
Indonesian translation:mungkin
Explanation:
mungkin kita sudah
Selected response from:

Adhi Henoch
Indonesia
Local time: 10:03
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5yang mana pun
Wiyanto Suroso
5baik
Wiwit Tabah Santoso
3 +1mungkin
Adhi Henoch
4apakah
ErichEko ⟹⭐
4bisa jadi
Tari Savitri
4Kalau bukan
Shirley Thomas
3(tidak usah diterjemahkan)
Ikram Mahyuddin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mungkin


Explanation:
mungkin kita sudah

Adhi Henoch
Indonesia
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eldira
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
yang mana pun


Explanation:
"Either we are near, or at, the end or we are now in a special sub-cycle of the Kali Yuga."
"Yang mana pun apakah kita dekat atau ......"

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
baik


Explanation:
Either we are near, or at, the end or we are now in a special sub-cycle of the Kali Yuga = Baik kita dekat maupun ...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-11-23 15:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

kalau ada pesan berikutnya, "Pesan sikus adalah sama:" maka penggunaan "baik" malah tepat.
Jadi, "Pesan siklus adalah sama: baik x, y, maupun z...."


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-11-23 21:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

Kalau diartikan secara harfiah, memang gak cocok. tapi kalau kita cermati maknanya, menurut saya tepat. Pesan siklusnya adalah sama: baik kita ada di dekatnya, tepat ada di sana, di ujungnya, maupun kita ada di sub-siklus Kali Yuga.
Di sini, semua pilihan (di dekat, tepat di sana, di ujung) memang memiliki bobot yang sama, tetapi tidak mungkin berada di semuanya.

Sekali lagi, kita tidak bisa menerjemahkan kata per kata. Coba renungkan dan dirasa-rasakan maknanya lagi.

Sedikit tambahan, contoh kalimat yang biasa didengar:
Kau adalah anakku tercinta, baik kaya maupun miskin.

Atau, alternatif lain yang senada adalah menggunakan "walaupun ... maupun."

Tetapi, tetap saja, tidak kata per kata. :-)

Wiwit Tabah Santoso
Indonesia
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Notes to answerer
Asker: kalau memakai "baik" agak rancu, mas. karena kalimat sebelumnya "the message of the cycles is the same:"

Asker: masih rancu, pak :) "baik" berarti kedua pilihan adalah benar. sedangkan "either" mengharuskan kita memilih salah satu.

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apakah


Explanation:
Apakah kita dekat akhir, pada akhir, atau dalam subsiklus....

Dari KBBI Daring:

apakah:... 3 kata tanya untuk menyatakan pilihan dan menegaskan informasi yg ingin diketahui.

Pilihan bersifat exclusive or, sebagaimana dalam contoh (bekerja atau tidak bekerja, tidak bisa kedua2nya).




Example sentence(s):
  • Kadangkala kita suka ragu, apakah antivirus kita bekerja dengan baik atau tidak

    Reference: http://i-comers.com/showthread.php?t=49295
ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(tidak usah diterjemahkan)


Explanation:
Menurut saya "either" tak perlu diterjemahkan, karena merupakan kesatuan dengan "or" membentuk "either ...or" dan secara bersama-sama berarti "atau" dalam konteks ini.

Ikram Mahyuddin
Indonesia
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bisa jadi


Explanation:
"Either we are near, or at the end or we are now in a special sub-cycle of the Kali Yuga."

Bisa jadi kita sudah dekat, atau di akhirannya atau kita sekarang berada di suatu sub-siklus Kali Yuga...

Masuk akal tidak? Tidak harus saklek, yg penting paling mendekati arti yg make sense...

Tari Savitri
Indonesia
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kalau bukan


Explanation:
Either umumnya berarti 'bukan yang ini juga', tapi dalam konteks kalimat yang diberikan lebih sesuai jika diartikan 'kalau bukan (yang ini)'.

Shirley Thomas
Indonesia
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search