chinkie-rike-to-eat-lice

Indonesian translation: sipit suka belas puren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chinkie-rike-to-eat-lice
Indonesian translation:sipit suka belas puren
Entered by: Aimee Monica

08:59 Aug 2, 2013
English to Indonesian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / novels
English term or phrase: chinkie-rike-to-eat-lice
Halo kawan-kawan ProZ, mohon bantuannya ya..

Saya sedang menerjemahkan buku dan bertemu dengan istilah yang satu ini: chinkie-rike-to-eat-lice

Istilah ini termasuk istilah yang offensive, tetapi saya bingung menuliskannya dalam bahasa indonesia. Berikut arti per katanya:

chinkie: slang bahasa inggris yang menghina orang cina, "chink" (hinaan utk org cina) dengan imbuhan -ie dianggap sangat menghina

rike dan lice: sebenarnya adalah like dan rice, tetapi dibalik karena pengucapan bahasa inggris orang cina yang dianggap memiliki aksen.

jadi kalau diterjemahkan harafiah adalah semacam: orang cina suka makan nasi. Tetapi, ini kurang menyampaikan maksud si penulis untuk menyatakan bahwa kalimat ini adalah penghinaan.

Mohon idenya, kawan-kawan ProZ. Terima kasih.
Aimee Monica
Indonesia
Local time: 20:05
sipit suka belas puren
Explanation:

Yang saya tahu, sebutan merendahkan dan nyinyir untuk orang Cina di kalangan pribumi Indonesia adalah sipit, mengacu ke bentuk mata. Mungkin ada yang lebih kasar, tetapi rasanya ini sudah cukup mewakili chinkie.

Lalu, untuk sindiran terhadap kesulitan orang Cina mengucapkan r, bebaskan saja terjemahannya; cari yang mendekati agar tidak terlalu liar.

Saya usulkan untuk menggunakan beras pulen yang dipelesetkan menjadi belas puren.

Ref: KBBI
pulen empuk dan enak (ttg nasi, ketela yg masak, dsb); pulan
Selected response from:

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 20:05
Grading comment
Terima kasih banyak! Saya rasa terjemahan ini yang paling sesuai dengan konteks. Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sipit suka belas puren
ErichEko ⟹⭐
5Haiyaaaa! Dasal cina, tukang makan babiiii... nguik nguik
Dani Karuniawan
4-
Tony Bennjamin


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
-


Explanation:
Coba baca seperti ini Chinkie-like-to-eat-rice

Tony Bennjamin
Indonesia
Local time: 20:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sipit suka belas puren


Explanation:

Yang saya tahu, sebutan merendahkan dan nyinyir untuk orang Cina di kalangan pribumi Indonesia adalah sipit, mengacu ke bentuk mata. Mungkin ada yang lebih kasar, tetapi rasanya ini sudah cukup mewakili chinkie.

Lalu, untuk sindiran terhadap kesulitan orang Cina mengucapkan r, bebaskan saja terjemahannya; cari yang mendekati agar tidak terlalu liar.

Saya usulkan untuk menggunakan beras pulen yang dipelesetkan menjadi belas puren.

Ref: KBBI
pulen empuk dan enak (ttg nasi, ketela yg masak, dsb); pulan

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Terima kasih banyak! Saya rasa terjemahan ini yang paling sesuai dengan konteks. Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norazilinah Ingram: I have to admit, this is an interesting translation. Regardless, the target source have to know the author message .. I agree with you. Good luck!
4 hrs
  -> Token of thanks for Nor: A smile increases your face value. (Anonymous)

agree  Fajar Perdan (X): mantap :)
11 hrs
  -> Tanda terima kasih u/ Fajar: Dawn is a miracle, sweeping away night's darkness. (Hal Borland)

agree  Rosmeilan Siagian
2 days 3 hrs
  -> Quote of thanks for Ros: If you tell the truth, you don't have to remember anything. (Mark Twain)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Haiyaaaa! Dasal cina, tukang makan babiiii... nguik nguik


Explanation:
Biasanya kalau makian ada kata "dasar"-nya. Misal, dasar cina, dasar jawa, dan sebagainya.

Lalu belakangnya baru diikuti dengan penghinaan tingkat lanjutnya. Penghinaan dalam hal makanan di Indonesia bukan masalah makan nasi, karena suku-suku selain Cina juga makan nasi. Yang digunakan untuk menghina di sini adalah makan babi. Jadi nasi-nya diterjemahkan dengan teknik terjemahan lintas budaya jadi babi.

Logat cina-nya sebagai ejekan bisa diterjemahkan dengan logat Cina. Anda tentu masih inget ejekan kepada Ahok selama kampanye di TV, yaitu dengan kata "haiyaaaa"... SEdangkan logat "l" nya digambarkan dengan mengubah kata "dasar" jadi "dasal".

Untuk kesan ejekan dalam teks sumber lebih terasa, kata "babi" diikuti dengan ejekan yang mengikuti dari bunyi babi "nguik nguik

Jadi, terjemahan lintas budaya untuk kalimat tersebut adalah "Haiyaaaa! Dasal cina, tukang makan babiiii... nguik nguik"


Dani Karuniawan
Indonesia
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in JavaneseJavanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search